Выбрать главу
"He pulled the electrodes from my head and left. И он бесцеремонно сорвал с моей головы все провода и удалился. But it was too early for me to feel happiness. Однако мне ещё рано было радоваться. Soon he returned and began adding irritants to my intravenous solution that caused me terrible pain. Скоро он вернулся и начал впускать в растворы, питающие мою голову, раздражающие вещества, которые вызывали у меня сильнейшие мучительные боли. And when I grimaced, he would ask, И когда я невольно морщился, он спрашивал меня: ' So, my colleague, have you decided? "Так как, коллега, вы решаете? Still no?' Всё ещё нет?" I was implacable. Я был непоколебим. He left even more furious, showering me with thousands of curses. Он ушёл ещё более взбешённый, осыпая меня тысячью проклятий. I reveled in my victory. Я торжествовал победу. "Kern didn't come to the lab for several days and I waited for my release through death from day to day. Несколько дней Керн не появлялся в лаборатории, и со дня на день я ожидал избавительницы-смерти. On the fifth day he came in as though nothing had happened, whistling a merry tune. На пятый день он пришёл как ни в чём не бывало, весело насвистывая песенку. Without looking at me, he went on with the work. Не глядя на меня, он стал продолжать работу. I watched him for two or three days, without taking part. Дня два или три я наблюдал за ним, не принимая в ней участия. But the work interested me. Но работа не могла не интересовать меня.
And when he made several mistakes that could have jeopardized all our work, I couldn't control myself and made a sign. И когда он, производя опыты, сделал несколько ошибок, которые могли погубить результаты всех наших усилий, я не утерпел и сделал ему знак.
'You should have done this a long time ago!' he said with a satisfied smile and let the air into my throat. "Давно бы так!" - проговорил он с довольной улыбкой и пустил воздух через моё горло.
I explained the mistakes to him and have been directing the work since then. He outwitted me." Я объяснил ему ошибки и с тех пор продолжаю руководить работой... Он перехитрил меня.
Victims of the Big City ЖЕРТВЫ БОЛЬШОГО ГОРОДА
As soon as Laurent learxNed the secret of the head, she began to hate Kern. С тех пор как Лоран узнала тайну головы, она возненавидела Керна.
The feeling grew with every passing day. И это чувство росло с каждым днём.
She fell asleep with the feeling and she awoke with it. Она засыпала с этим чувством и просыпалась с ним.
She had nightmares about Kern. Она в страшных кошмарах видела Керна во сне.
She was sick with hatred. Она была прямо больна ненавистью.
Lately it was all she could do to keep from calling him murderer to his face when they met. В последнее время при встречах с Керном она едва удерживалась, чтобы не бросить ему в лицо: "Убийца!"
She was aloof and cold to him. Она держалась с ним натянуто и холодно.
"Kern is a monstrous criminal!" Marie told the head. - Керн - чудовищный преступник! - восклицала Мари, оставшись наедине с головой.
'Til go to the police-I'll scream about his crime, I won't rest until I take away his stolen glory, until I expose his evil doing. - Я донесу на него... Я буду кричать о его преступлении, не успокоюсь, пока не развенчаю этой краденой славы, не раскрою всех его злодеяний.
I won't spare myself." Я себя не пощажу.
"Quiet! - Тише!..
Calm down," Do well would say. Успокойтесь, - уговаривал Доуэль.
"I've told you that I feel no need for revenge. - Я уже говорил вам, что во мне нет чувства мести.
If your moral sense is outraged and demands vengeance, I won't try to talk you out of it, but don't rush. Но если ваше нравственное чувство возмущено и жаждет возмездия, я не буду отговаривать вас... только не спешите.
I beg you to wait until the end of our experiments. Я прошу вас подождать до конца наших опытов.
I need Kern now as much as he needs me. Ведь и я нуждаюсь сейчас в Керне, как и он во мне.
He can't finish the work without me, but I can't finish it without him. Он без меня не может окончить труд, но так же и я без него.
And that's all that I have left. А ведь это всё, что мне осталось.
I can't create anything else, but the work we've begun must be completed." Большего мне не создать, но начатые работы должны быть окончены.
They heard footsteps. В кабинете послышались шаги.
Laurent quickly shut the valve and sat down with a book in her hand. Лоран быстро закрыла кран и уселась с книжкой в руке, всё ещё возмущённая.
Dowell's head lowered its eyelids, like a man lost in dreams. Г олова Доуэля опустила веки, как человек, погружённый в дремоту.