Выбрать главу

— Похоже, Дион увез Элини с острова, — пояснил он Челси.

— Куда? — ахнула та.

— Этого никто не знает.

— Вы убедили моего сына принять такое решение, да? — резко спросил гость. — Вы знали о его намерениях?

— Я предложила ему поведать Элини о своих чувствах, — произнесла Челси. — Тогда я не знала, что ее семья будет против. И… нет, я понятия не имела, что он задумал. Я его даже не видела несколько дней.

Отец Диона ей явно не верил. Судя по выражению его лица, он был готов выжать из нее необходимую информацию силой, если понадобится.

Челси невольно попятилась и почувствовала на плече руку Никоса, который не дал ей отойти подальше.

— Если Челси говорит, что не знает о намерениях Диона, значит, так оно и есть. Ты должен принять это, Канарис, — не терпящим возражений тоном заявил он. — Нужно найти беглецов, пока семьям не нанесен больший ущерб. Когда они пропали?

Его дядя ответил по-гречески, но Челси поняла, что парочка исчезла около часа дня. Спустя четыре часа они могли уже быть далеко.

— Я свяжусь с властями и распоряжусь насчет наблюдения во всех портах, — сказал Никос. — Возможно, поиски переместятся вглубь материка. Их обязательно найдут, — подчеркнул он с мрачным видом, — можешь не сомневаться.

Утверждение племянника дядя принял как должное и отбыл восвояси.

— Почему все бегут к тебе со своими проблемами? — осторожно спросила Челси, когда Никос убрал руку с ее плеча. — Не лучше ли двум отцам собраться вместе и все обсудить?

Глаза Никоса сузились.

— Ты видишь ситуацию глазами романтической барышни, не думая ни о ком, кроме нашей парочки. Весьма вероятно, что жених, которого Танассис выбрал для своей дочери, откажется жениться, если ее доброе имя будет замарано.

— В таком случае почему не смириться и позволить ей выйти за Диона?

Никос нетерпеливо отмахнулся.

— Как я уже сказал, он не в состоянии содержать жену.

— Вполне мог бы, — настаивала она, — если бы ты дал ему работу. Я знаю, Дион не проявлял интереса к труду, поскольку не испытывал необходимости зарабатывать на жизнь, — быстро добавила она, прежде чем Никос высказал бы неудовольствие, которое она заметила в его глазах, — но сейчас он увидит все в ином свете, я уверена.

— Тогда ты лучше знаешь, чем я, — последовал краткий ответ. — Ты знакома с Дионом всего несколько дней и понятия не имеешь о его характере.

— Другими словами, не суй свой нос в чужие дела, — вскипела Челси. — Так прямо и скажи!

Очень хорошо. — Блеск в его темных глазах говорил о гневе, грозящем перелиться через край, если она будет упорствовать. — Предоставь решать это дело тем, кто имеет к нему отношение.

Необдуманные слова уже готовы были сорваться с губ Челси, когда она вдруг увидела испуганное детское личико, и ее ярость сменилась стыдом и раскаянием. Она подошла к Димитрису и прижала его к себе. Мальчик обнял ее за шею.

— Все хорошо, — шепнула она. — Просто двое глупых взрослых поссорились. Уже все прошло.

Мальчик взглянул на отца, ища подтверждения ее словам, и, ободренный тем, что увидел, робко улыбнулся.

— Вы так громко кричали!

— Извини, сынок, — голос Никоса прозвучал искренне. — Я не должен был повышать голос на Челси.

— Я сама виновата, — вмешалась она, заставив себя смотреть ему в глаза. — Ты был прав: ваши семейные проблемы меня не касаются.

— Я мог найти менее обидные слова.

— Он наклонил голову.

— Но они значили бы то же самое.

— По сути — да. Наши обычаи отличаются от ваших. И другими не будут. Ему не надо было облекать свою мысль в слова, она и так все поняла. Гнев продолжал еще кипеть в нем — она знала и это. Ни одному иностранцу, и особенно иностранке, не позволено подвергать сомнению его убеждения.

— Мы с Димитрисом пойдем наверх, — как можно спокойнее сказала она. — Увидимся позже.

Долго ждать ей не пришлось. Никос присоединился к ним минут через двадцать.

— Через час мы уезжаем в Афины, — заявил он без всяких вступлений.

Челси с удивлением уставилась на него. Уж не ослышалась ли она?

— Мы? — переспросила она.

— Все втроем, — подтвердил Никос, вызвав у сына восторженный крик, и улыбнулся. — Завтра я буду занят, но потом надеюсь освободиться. Помочь вам собраться?

— Я справлюсь, — заверила его Челси, с трудом подавляя переполнявшую ее радость. — Вещей у меня немного — Она поколебалась, глядя на него. — Ты уверен, что хочешь взять нас с собой?

Он окинул ее ироничным взглядом.

— У меня нет привычки говорить то, в чем я неуверен. Димитрису пора посмотреть на мир за пределами Скалоса. Завтра вы вдвоем сможете посмотреть достопримечательности города. Ты хорошо знаешь Афины?

— Весьма приблизительно, — Челси замялась, не желая портить столь радостный момент. — Есть новости о Дионе и Элини?

Он отрицательно покачал головой, губы сжались в твердую линию — предостережение не продолжать разговор на опасную тему.

— Вертолет будет здесь через пятьдесят минут. Челси поняла намек. Больше из него ничего не выжмешь — это ясно. Остается лишь надеяться, что к беглецам проявят хоть чуть-чуть сочувствия и понимания, когда найдут. В том, что их найдут, она не сомневалась ни секунды. Никос их из-под земли достанет.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Прижавшись носом к окошку кабины, Димитрис наслаждался каждой минутой путешествия на вертолете Еще бы, это же настоящее Приключение с большой буквы!

Поскольку ни Димитрис, ни его отец не проявили ни малейшего беспокойства во время поездки на такси в город, Челси заключила, что является единственной в их компании, кому движение на дорогах кажется совершенно безумным. Подобно французам, греческие водители запросто превышали скорость, нарушали правила и постоянно жали на тормоза под аккомпанемент гудков.

Роскошный жилой дом у подножия горы Лисабеттус составлял разительный контраст с простотой виллы на Скалосе. Занимавшая весь верхний этаж квартира Никоса поражала элегантностью дизайна и интерьера.

— Зачем тебе, скажи на милость, три спальни? — усмехнулась Челси, следуя за Димитрисом в просторную, со вкусом обставленную гостиную.

— Такой был проект, — пожал он плечами, словно это все объясняло. — Возможно, оно и к лучшему, поскольку нас как раз трое. Каждому по комнате.

Встретившись с ним глазами, Челси пожалела, что открыла рот.

— Я имела в виду, что после Скалоса этот дом кажется слишком большим.

Никос задумчиво смотрел на нее.

— Большинство женщин с радостью провели бы здесь какое-то время.

— Некоторые — возможно, — согласилась она. — Но не все. Тут великолепно, не спорю, но не хватает… души.

Он рассмеялся, ничуть не обескураженный ее оценкой.

— Я передам твое мнение архитектору. Может, тебе понравится сад на крыше. Мы будем там сегодня обедать.

— И я тоже? — забеспокоился Димитрис. — Я очень проголодался!

Отец с улыбкой кивнул.

— В качестве особого подарка можешь к нам присоединиться. Но только, — добавил он с шутливой строгостью, — если будешь себя хорошо вести.

— Димитрис всегда себя хорошо ведет, — вставила Челси. — В отличие от некоторых. — Только поймав его недоуменный взгляд, она сообразила, как он мог истолковать ее замечание. — Я говорю о своих племянниках, — поспешно уточнила она.

— Действительно, о ком еще? — Никос добродушно хмыкнул. — Возможно, ты бы хотела разложить свои вещи, пока я закажу обед из ресторана. Твоя комната — вторая направо.

Рядом с его комнатой, очень удобно. Интересно, он будет ждать, что она придет к нему ночью, или сам к ней пожалует? Если она, конечно, правильно оценивает ситуацию.