– Встречном иске? – повторил Адекор. – Против кого?
– Против Даклар Болбай.
Адекор отвёл Жасмель в дом. Он уселся на стул, она взяла второй.
– В чём я её обвиню? – спросил Адекор. – Она мне ничего не сделала.
– Она помешала тебе скорбеть по утраченному партнёру…
– Да, – согласился Адекор. – Но это наверняка не преступление.
– Точно ли? – уточнила Жасмель. – Что Кодекс Цивилизации говорит о вмешательстве в чужую жизнь?
– Много чего, – сказал Адекор.
– Я думаю о той части, в которой говорится, что «необоснованные нападки против другого не могут быть одобрены; цивилизация функционирует благодаря тому, что мы используем всю её мощь против отдельного человека лишь в наиболее вопиющих случаях».
– Она обвинила меня в убийстве. Трудно придумать более «вопиющий» случай.
– Но у неё не было против тебя ни единой прямой улики, – возразила Жасмель. – Это делает её действия недостаточно обоснованными – вернее, таковыми их может посчитать арбитр.
Адекор покачал головой.
– Не думаю, что на Сард этот аргумент произведёт впечатление.
– Да, но Сард не может слушать встречный иск; таков закон. Ты будешь выступать перед другим арбитром.
– Правда? Тогда, возможно, стоило бы попробовать. Но… но моя цель не затянуть этот процесс, а поскорее его закончить, чтобы освободиться от судебного надзора и вернуться в лабораторию.
– О, я согласна, что выдвигать встречный иск тебе не стоит. Но предположение о том, что ты мог бы это сделать, возможно, помогло бы тебе добиться правды.
– Правды? Какой правды?
– Правды о том, почему Даклар так настойчиво тебя преследует.
– Так ты знаешь почему? – спросил Адекор.
Жасмель опустила глаза.
– Я не знала до сегодняшнего дня, но…
– Но что?
– Я не могу тебе сказать. Если ты это узнаешь, то только от самой Даклар.
Глава 36
Рубен, Луиза, Понтер и Мэри сидели вокруг стола на кухне. Все, кроме Луизы, ели гамбургеры; перед Луизой стояла тарелка салата.
По-видимому, в мире Понтера было принято есть руками в перчатках. Понтер не любил пользоваться столовыми приборами, и гамбургер оказался приемлемым компромиссом. Он не ел булочку, но пользовался ею, как ухваткой: выдвигал мясо между её половинками и откусывал высунувшуюся часть.
– Стало быть, Понтер, – сказала Луиза, заводя разговор, – вы живёте один? Я имею в виду, в вашем мире.
Понтер покачал головой.
– Нет. Я жил с Адекором.
– Адекор, – повторила Мэри. – Так звали того, с кем вы вместе работали.
– Да, – сказал Понтер. – Но он также мой партнёр.
– В смысле, ваш бизнес-партнёр? – уточнила Мэри.
– Ну, это тоже, я полагаю. Но он также мой «партнёр»; мы это так называем. Мы живём в одном доме.
– А, – сказала Мэри. – Вы соседи.
– Да.
– Вы делите расходы и обязанности.
– Да. И еду, и постель, и…
Мэри обозлилась на себя за то, как подпрыгнуло при этих словах её сердце. Она была знакома со многими геями; просто ей было привычнее, когда они выходили из шкафов[65], а не выпрыгивали из межпространственных порталов.
– Так вы гей! – воскликнула Луиза. – Круто!
– На самом деле дома я был счастливее[66], – ответил Понтер.
– Нет-нет-нет, – сказала Луиза. – Не счастливый. Гей. Гомосексуалист. – Би-ип. – Тот, кто вступает в сексуальные отношения с лицами того же пола: мужчина, который занимается сексом с другими мужчинами, или женщина, которая занимается сексом с другими женщинами.
Понтер выглядел более озадаченно, чем когда бы то ни было раньше.
– Невозможно заниматься сексом с представителем того же пола. Секс – это потенциально репродуктивный акт, который требует участия мужчины и женщины.
– Ну, ладно, секс не в смысле полового акта, – уточнила Луиза, – а в смысле интимного контакта, ну вы знаете – скажем так, нежное соприкасание… гениталий.
– О, – сказал Понтер. – Да. Мы с Адекором это делали.
– Вот это у нас и значит быть гомосексуалистом, – подытожил Рубен. – Когда имеют подобные контакты только с представителями своего пола.
– Только? – удивлённо переспросил Понтер. – В смысле исключительно? Нет-нет-нет. Адекор и я живём вместе, пока Двое Порознь, но когда Двое становятся Одним, мы, конечно же, имели… Лу, как вы это назвали? – нежное соприкосновение гениталий каждый со своей женщиной… ну, в моём случае так было до того, как Класт, моя женщина, умерла.
– Ах, – сказала Мэри. – Вы бисексуал. – Би-ип. – Вы совершаете генитальные контакты как с мужчинами, так и с женщинами.
65
«Выйти из шкафа» (come out of the closet) означает открыто признаться в своей гомосексуальной ориентации, перестать её скрывать.