Выбрать главу

— Я аж ніяк не вважаю, — заявив він, — що бал, який влаштовує такий шанований молодий джентльмен, може бути якимось поганим. І сподіваюся, що в цей вечір усі мої чарівні кузини виявлять честь потанцювати зі мною. Користаючи з цієї нагоди, міс Елізабет, я хотів би заручитися вашою згодою на перші два танці. Маю надію, що кузина Джейн правильно витлумачить мою поведінку й не вважатиме її проявом неповаги до себе.

В Елізабет було таке відчуття, наче її загнали в глухий кут. Вона мала цілковиту певність, що саме на ці танці її запросить містер Вікгем. А тепер усе обертається так, що вона мусить пообіцяти їх містерові Коллінзу! Ще ніколи її товариськість не була такою недоречною. Але зарадити тут вона вже нічим не могла. Щастя містера Вікгема, як і своє власне, довелося трохи відкласти, і Елізабет прийняла запрошення містера Коллінза так люб’язно, як лише змогла. Та невдовзі вона відчула гостре бажання зблювати і, щоб не бентежити товариство, ввічливо прикрила рот долонею. На щастя, цей порив швидко минув, але думки, які його викликали, нікуди не зникли. Невже цей товстий коротун, а за сумісництвом іще й священик, вирішив узяти її за дружину? Її жахала сама думка про шлюб із чоловіком, який здатен використовувати гостре лезо лише для того, щоб нарізати сир ґорґонзола.

Якби не приготування до незерфілдського балу, молодшим дівчатам Беннет було б зовсім сумно. Ще від дня запрошення і аж до самого балу без упину лив дощ, тому про візити до Меритона довелося забути. Земля знову розм’якла, мерці з-під неї лізли невпинно. Отож ні про тітоньку, ні про офіцерів, ні про новини не могло бути й мови. Навіть для Елізабет ця погода стала випробуванням, адже відклала в часі подальше зближення з містером Вікгемом. А Кітті та Лідії лише думка про танці, які чекають на них у вівторок, допомогла пережити п’ятницю, суботу, неділю та понеділок.

Розділ 18

АЖ ДО МОМЕНТУ ЯК Елізабет увійшла до вітальні в Незерфілді й марно намагалася відшукати серед скупчення червоних мундирів містера Вікгема, їй і на думку не спало, що його там може не бути. На бал вона вбиралася особливо старанно і в найпіднесенішому настрої готувалася завойовувати останні вільні закутки серця кавалера. Вона не мала сумніву, що для цього буде досить і одного вечора. Та вже за мить у неї виник моторошний сумнів, що через Дарсі містер Бінґлі міг не включити Вікгема до переліку запрошених офіцерів. І хоч насправді річ була не в цьому, відсутність Вікгема підтвердив і його приятель Денні. Він повідомив, що вчора той поїхав до міста, щоб долучитися до випробування нового екіпажа, обладнаного так, щоб відбивати всі напади паскудної гидоти. Це переконало Елізабет у тому, що до відсутності Вікгема Дарсі не причетний. Але величезне розчарування лише посилило її неприязнь до Дарсі. Вона вирішила не вступати з ним у жодні розмови.

Переповівши свої жалі Шарлотті Лукас, якої вона не бачила цілий тиждень, Елізабет невдовзі радо перевела розмову на дивацтва свого кузена, зосередивши на ньому особливу увагу. Але вже перші два танці знову довели її ледь не до розпачу, ставши для неї цілковитим приниженням. Містер Коллінз, незграбний і незвичайно круглобокий, провів її через усі кола страждань, які тільки були доступні невмілому партнерові впродовж двох танців. Мить звільнення від нього стала для Елізабет миттю найвищої насолоди.

Наступний танець вона танцювала з офіцером. Елізабет трохи прийшла до тями, отримавши змогу поговорити про Вікгема й почути, як усі його люблять. Після цього вона повернулася до Шарлотти Лукас і саме розмовляла з нею, коли несподівано збагнула, що до неї звертається містер Дарсі. Своїм запрошенням він так здивував її, що вона, навіть не усвідомлюючи, що робить, дала згоду на наступний танець. Він одразу ж відійшов, а вона взялася докоряти собі за брак винахідливості.

— Якби ж учитель Ліу побачив мене в мить такого потьмарення! Мене чекало б щонайменше двадцять ударів канчуками, а потім іще довелося б двадцять разів пробігти вгору й вниз тисячею сходинок Кван Ші.

— І все ж, сподіваюся, ти будеш задоволена своїм партнером.

— Не дай Боже! Це було б найбільшою з-поміж усіх халеп!

Але коли знову оголосили танці й Дарсі наблизився до них, щоб подати Елізабет руку, Шарлотта не стрималась і пошепки застерегла подругу, аби та повелася мудро й через симпатію до Вікгема не принизила себе в очах особи, що в десять разів за нього достойніша. Елізабет нічого не відповіла й зайняла своє місце серед танцівників. Певний час вони обоє мовчали, і вона вже подумала, що ця тиша протриває обидва танці, й спершу навіть не хотіла її уривати. Але раптом їй спало на думку, що, змусивши його до розмови, вона покарає його тяжче, тож зрештою зробила якесь зауваження про танець. Він відповів і знову замовк. Після кількахвилинної паузи вона звернулася до нього вдруге: