Выбрать главу

В мгновение ока забыв обо всём, что было ещё мгновение назад, Степан, как загипнотизированный, неподвижно уставился в экран.

* * *

Команда медиков, в составе которой был молодой специалист, закончивший институт в прошлом году, Артур Норенко, наряду с командой спасателей, была одной из первых прибывших на место крушения электрички, случившегося всего в нескольких километрах от Новосибирска.

Глядя на то, во что превратились вагоны, невозможно было поверить в то, что в этой мясорубке кому-нибудь посчастливилось выжить, но, тем не менее, спасатели, как и медики, не привыкли терять надежны на чудо до самого последнего.

Артур едва мог совладать с дрожью нервного возбуждения, шагая к деформированным вагонам, в беспорядке разбросанным по железнодорожной насыпи — до этого ему ещё не приходилось бывать на месте столь крупной аварии, от того чувства, нахлынувшие на него в этот момент, были чрезвычайно яркими.

Сам он вряд ли признался бы себе в этом, но именно острота ощущений, а не помощь ближнему стаяла на первом месте при выборе его теперешней профессии.

Первым, но далеко не единственным, потрясением этого неспокойного дня был труп, на который он наткнулся совершенно случайно.

Поначалу он даже не понял что это такое, и только приглядевшись повнимательней, угадал в контуре, глубоко вдавленном в землю, наряду с битым стеклом и всевозможным хламом, человеческое тело. Должно быть, во время крушения несчастного выбросило из окна, а затем по его телу, словно асфальтовый каток, прокатилась многотонная железная громадина, превратив его в нечто плоское, трудно узнаваемое, более всего напоминающее кучу тряпья. Конечно, проще было уверить себя в том, что это действительно лишь мусор, придавленный к земле — так было бы намного легче, но Артур не мог оторваться от этого жуткого зрелища, впитывая его каждой своей клеточкой, до тех пор, пока его не замутило. Но даже тогда он присев на корточки продолжал глазеть на грязный бугристый контур, в который превратилась голова и тело несчастного раздавленного о гравийную насыпь. Едва сдерживая рвотные позывы Артур всё же не упустил из вида тот факт, что крови ни вокруг, ни на самом пострадавшем не было. Всё что он заметил — что-то чёрное и вязкое на вид, чем-то напоминающее растопленный гудрон.

Артур не видел смысла в том, чтобы проверять пульс у несчастного. От одной лишь только мысли о том, что ему придётся прикоснуться к этому, ему становилось совсем худо.

Он уже твёрдо заверил себя в том, что этот человек мёртв — мертвее просто не бывает, и именно тогда тело, распростёртое у его ног, совершило плавное волнообразное движение. Этого оказалось достаточно для того, чтобы Артур, и без того едва сдерживающий рвоту, полностью потерял контроль над своим желудком. Он даже не успел отвернуться в сторону, и мутный стремительный поток вырвался из его рта, орошая собой мертвеца.

Немного придя в себя, он ещё раз внимательно осмотрел изувеченное тело, но оно больше не двигалось. Артур понимал, что такого просто не может быть. Он с трудом допускал то, что то, что он видел было запоздалой посмертной судорогой, но, скорее всего, это было всего лишь воспалённое воображение.

Именно последняя мысль заставила его подняться и двинуться прочь он расплющенного тела, пока его вновь не посетило очередное пугающее видение.

Сделав ещё несколько нетвёрдых шагов, Артур достиг смятого в гармошку пассажирского вагона, перевёрнутого на бок.

Заглянув через развороченный выход в тамбур в купе, деформированное до неузнаваемости, Артур безо всякой надежды на положительный результат громко и отчётливо произнёс:

— Здесь есть выжившие? Кому-то нужна медицинская помощь?

Когда Артур уже хотел было пойти дальше, для того чтобы осмотреть ещё один вагон, рядом с ним, буквально в полуметре, что-то зашипело.

От неожиданности Артур стремительно отпрянул назад, ударившись головой о провисший железный лист. Он даже не почувствовал боли напряжённо вглядываясь в темноту вагона, готовый в любой миг броситься наутёк.

Когда глаза немного пообвыкли, он смог рассмотреть человека.