Выбрать главу

Из заключительного слова В.Альбринга на конференции гидроаэродинамиков, посвященной его 80-летию.

«Человечество пережило за последние 80 лет две страшнейшие мировые войны, и до сих пор на земле ведется много продолжительных маленьких войн. Я спрашиваю себя подавленно: выйдет ли когда-нибудь человечество из этого ужасного убожества, достигнет ли такого высокого морального уровня в своих воззрениях, и перестанет лишать жизни себе подобных близких? В наше время специальные знания в авиа — и космической технике находят также применение в судостроении и особенно в энергетических машинах. Гидроаэродинамика внедряется даже в биологию, изучаются течения не только в замкнутых системах кровеносных сосудов, исследуется также проницаемость стенок. Знания о турбулентности внедряются в метеорологию, рассчитывается загрязнение окружающей среды, распространение вредных веществ в воздухе и воде, найдено влияние процессов смешения при сгорании.

Я убежден, что в будущем в естествознании и технике будут найдены новые, до сих пор неизвестные области применения гидроаэродинамики, в которых, вы молодые, преуспеете. В этом я желаю вам успеха. Но я желаю также, чтобы вы нашли время подумать о проблемах и возможностях их разрешения. Я думаю, что каждый гидроаэродинамик должен знать не только произведения Г.Гельмгольца и Л.Прандтля, но также Иммануила Канта и Альберта Швейцера».

В 1994 году Альбринг получил письмо от американского коллеги-аэродинамика доктора Е.Штулингера, члена группы В. фон Брауна после прочтения его книги «Городомля. Немецкие создатели ракет в России». Штулингер писал: «Ваша жизнь в Городомле имела много параллелей с жизнью группы фон Брауна в Форте Блисс, в Техасе, но имела ряд отличий. Вторая фаза нашей жизни в Америке, которая началась после переезда в 1950 в Ханстсвилл в Алабаме с полной интеграцией в американское общество, у Вас отсутствовала. — Что оставило особенное впечатление от книги — это большое человеческое тепло, с которым Вы описываете островную жизнь с ее лишениями, радостями, заботами, а также жизнелюбие и юмор. Во всей Вашей книге нет ни одного недружественного слова по отношению к ближним. Поражает также широта и глубина Ваших интересов ко всему, что жизнь предлагает помимо науки. Я могу только пожелать, чтобы Ваша книга нашла широкий круг читателей, прежде всего среди молодого поколения, которое во взгляде назад из надежных позиций сегодняшнего времени, не только обнаружило для себя новое в прошедших пятидесятых годах, но и заново открыло их и при этом пришло к гротескным итогам».

В настоящее время В. Альбринг живет в том же районе Дрездена, продолжает работать над проблемами турбулентности, динамики облаков, приводит в порядок переписку своего отца с Альбертом Швейцером, читает лекции в Евангелической Академии наук. Несмотря на то, что он не является формальным членом церкви, он в своих лекциях пытается перебросить мостик между физическими явлениями природы и религиозными воззрениями церкви; много времени уделяет живописи и пишет книгу воспоминаний о времени работы в Дрездене.

Переводчик: Суслина Ирина Петровна, к.т.н. научный сотрудник кафедры KB и XT Санкт-Петербургского политехнического университета, ученица профессора В.Альбринга в 1971–1975.

Профессор Альбринг и его ученица И. Суслина