Выбрать главу

О продолжении палеонтологических исследований в этом районе не сказано ни слова.

Этот вопрос почти наверняка вызвал бы возражения со стороны короля, тем более что главной его целью при заключении договора была гарантия полного исключения в будущем любых контактов с остальными гражданами Маджипура. После своего освобождения ученые могут подать прошение короналю с просьбой о проведении переговоров с Тойкеллой относительно возобновления раскопок на территории отиноров. Однако Харпириас надеялся, что вести переговоры по этому вопросу будет поручено не ему, а какому-нибудь другому послу.

Отсутствовал также пункт, касающийся репатриации в цивилизованные области Маджипура детей, которые родились от отцов-маджипурцев и матерей из племени отиноров. Лучше всего совсем не затрагивать этот вопрос, поду-, мал Харпириас, хотя лично он действительно, испытывал некоторую неловкость. Дети будут отинорами, и дело с концом.

— И таким образом, — читал он, дойдя до конца страницы, — мы, корональ лорд Амбинол, настоящим подтверждаем наше одобрение и торжественно даем наше королевское слово."

Харпириас поднял глаза от документа.

— Погоди-ка, — сказал он. — При такой формулировке здесь нужна подпись самого короналя. Этого я не…

— Я попросил гэйрога слегка изменить текст, — ответил Коринаам.

— Ты сделал что?

— Король Тойкелла так и не понял, что вы всего лишь посол. Он по-прежнему уверен, что принимал у себя лично лорда Амбинола.

— Но я тебя тысячу раз просил объяснить ему, что…

— Понимаю вашу озабоченность, принц. Тем не менее в данный момент, согласитесь, главная задача — сохранить хорошие отношения с королем, пока пленные не будут освобождены и мы благополучно не покинем его территорию.

В случае вашего разоблачения король, конечно же, разгневается. Даже сейчас, когда договор полностью согласован и готов к подписанию, заявление о том, что вы не корональ, может привести к скандалу.

— Я ему покажу скандал! — воскликнул Харпириас. — Он уже видел, на что способны энергометы. Если после всех этих бесконечных переговоров он откажется отпустить людей…

— Вы, разумеется, можете отдать солдатам любой приказ. Но напоминаю вам, что заложники все еще остаются в его власти. Если он велит их убить, пока ваши войска будут демонстрировать мощь своих энергометов, — чего вы добьетесь тогда, принц? Умоляю вас, подпишите документ именем лорда Амбинола!

— Нет. Пора покончить с этим обманом.

— Обман весьма незначительный грех. Еще раз обращаю ваше внимание на то, что наша главная цель…

— Освобождение пленных. Правильно. Но что произойдет, когда подписанный текст договора дойдет до Замковой горы? Что скажет корональ, когда увидит, что я подделал его подпись? Нет, нет, Коринаам. Я подпишу именем Харпириаса Малдемарского. Как ты уже говорил, король Тойкелла все равно не умеет читать. Пускай толкует эту подпись, как ему будет угодно.

И на этом спор закончился, так как в этот момент пришел посланец от короля и сообщил, что в королевском банкетном зале вот-вот начнется великий праздничный пир, на котором будет официально подписан договор и состоится передача пленных.

Харпириасу казалось, что со времени грандиозного пира в королевском дворце, устроенного в честь его прибытия на землю отиноров в первую же ночь их пребывания здесь, прошло уже много месяцев. Но он знал, что на самом деле прошло лишь несколько недель. По вечерам небо все еще долго оставалось светлым, а обильные зимние снегопады еще не начались.

И все же ему было понятно, каким образом пленные могли потерять здесь счет времени и даже забыть, какой теперь год. Второй день, Третий день, Морской день, Звездный день… кто мог бы отличить один день недели от другого?

В этих краях не знали календарей. А единственными часами служили часы небесные: солнце, звезды, луны.

В пиршественном зале все было точно так же, как и в прошлый раз: распакованы и расстелены на полу тяжелые белые ковры из меха ститмоя, собраны громадные столы из грубых досок, покоящихся на козлах из костей хайбараков, расставлены бесчисленные миски, блюда и чаши, до краев наполненные едой. Король сидел на своем высоком троне в окружении разместившихся у подножия многочисленных жен и дочерей.

Все было точно так же, это правда. Только Харпириас изменился за эти недели: спертый, дымный воздух большой комнаты казался ему теперь совершенно естественным, а ароматы, распространяющиеся от блюд с едой, уже не заставляли сжиматься его желудок, а скорее пробуждали аппетит, поскольку он привык к сушеному волокнистому мясу и жгучим соусам, к печеным кореньям и жареным орехам, к горькому пиву, к едким, клейким супам и рагу. Диссонансные пронзительные вопли и грохот, производимые королевскими музыкантами, уже не резали ему слух, а когда из группы отинорских воинов, стоящих в сторонке у стены, до него случайно доносились непристойные шуточки, он иногда понимающе усмехался, поскольку во время ночных встреч с Ивлой Йевикеник достаточно хорошо освоил язык отиноров.

Пляски перед началом застолья тоже были очень похожи на прежние: первыми танцевали жены короля, за ними последовало неуклюжее сольное выступление самого Тойкеллы, потом Харпириасу было предложено присоединиться к королевскому танцу. Однако на этот раз Харпириас пригласил стоящую среди прочих принцесс Ивлу Йевикеник составить ему компанию.

Глаза девушки засияли от радости. Тойкелла тоже казался довольным оказанной его дочери честью, хотя и сохранял свойственный ему угрюмый вид.

После танцев началась трапеза. По очереди, круг за кругом, произносились официальные тосты — высокопарные образцы отинорского красноречия. Харпириас имел достаточно опыта торжественных обедов в высшем обществе Замковой горы и владел искусством потребления крепких напитков в минимальных количествах, допускаемых правилами дипломатии: пригубить там, где другие делали глоток, и в то же время делать вид, будто опрокидываешь в себя спиртное также жадно, как и все остальные.

Мудрость этой тактики получила подтверждение, когда убрали пивные кружки и на длинный узкий стол у подножия трона были торжественно выставлены две чаши из тонко отполированного камня. Вошел один из высокопоставленных придворных, держа в руках высокий алебастровый сосуд, из которого осторожно налил в каждую чашу чистую, ярко окрашенную жидкость — очевидно, какую-то разновидность бренди или ликера.

В зале раздались возгласы восторженного изумления. Харпириас догадался, что это, должно быть, напиток для совершенно особых случаев, нечто такое, что пьют лишь во время наиболее торжественных церемоний: скажем, во время коронации или в честь рождения наследника престола…

Или подписания договора с дружественным монархом, предположил Харпириас.

Медленно и величественно Тойкелла спустился с трона, подошел к столу, на котором стояли чаши, и обеими руками взял одну из них.

Вид у него был до странности мрачный и напряженный. Весь вечер король оставался необычно унылым, раздражительным и погруженным в себя, даже во время танцев, даже во время самого шумного застолья; но теперь выражение его лица стало поистине похоронным и совершенно не соответствовало предположительно радостной атмосфере данного момента.

Что его тревожило? Куда подевались его природная жизнерадостность, его колоссальная, бьющая через край энергия?