Выбрать главу

— Предупреждаю, Корали. Я не очень терпелив. И ты жестоко испытываешь мое терпение.

Она и сама это понимала.

— Дай мне еще несколько дней.

Он что-то проворчал в ответ.

— Я знаю слова, которые ты хочешь услышать… Их хочет слышать каждая женщина. Но я ничего не знаю о любви, Корали. Я знаю лишь, что испытываю к тебе глубокую привязанность. Ты нужна мне, Корри. Пожалуйста, возвращайся домой.

«Я испытываю к тебе глубокую привязанность». Эти слова бальзамом пролились на ее сердце. Большая редкость услышать такие слова от человека вроде Грея, абсолютно не знающего, что делать со своими эмоциями. Он открылся ей больше, чем она могла ожидать.

— Ладно, — сказала она наконец. — Я поеду домой, Грей.

У него отлегло от сердца. Он даже закрыл глаза.

— Слава Богу. — Он привлек ее к себе и поцеловал. Она чувствовала его нетерпение, мощь его желания, но он медленно отпустил ее и поправил выбившуюся из прически прядь волос. — Как бы мне ни хотелось вернуться в замок, нам, наверное, придется задержаться в Лондоне еще на некоторое время. Моя семья и Дольф ищут человека, пытавшегося убить тебя, но пока они его не нашли, ты, мне кажется, будешь здесь в большей безопасности.

Она тоже так думала.

— Наверное.

— Поскольку мы остаемся здесь, можем доставить себе удовольствие. Я хочу предложить тебе пойти сегодня вечером в театр… Если, конечно, ты не возражаешь.

— В театр?

Очевидно, заметив удивление на ее лице, он улыбнулся:

— Видишь ли, я не провожу всю жизнь только в сельской местности. И от тебя тоже этого не потребую.

Она улыбнулась в ответ:

— Я обожаю театр. И с удовольствием пойду с тобой.

Судя по всему, он обрадовался.

— Мы будем не одни, так что тебе нечего бояться. Значит, мы идем в театр. А потом ты возвращаешься в мою постель.

По ее телу пробежала жаркая дрожь. Она очень скучала без его близости, ей хотелось снова оказаться с ним рядом ночью.

Сегодня она едет домой. Интересно, с каких это пор она стала считать любое место, где находится Грей, своим домом?

Театр был полон людей, элегантно одетых в вечерние наряды. Корри не бывала в театре «Ройял» с тех пор, как его реконструировали и украсили интерьер позолоченными потолками и хрустальными канделябрами.

Личная ложа графа располагалась в бельэтаже и была обшита золотистым бархатом. Кресла тоже были обиты бархатом того же цвета. Как только они благополучно добрались до ложи, двое охранников, сопровождавших их по лестнице, вернулись в экипаж, чтобы ожидать там конца представления.

Грей усадил Корри, потом сам сел рядом. Желая доставить ему удовольствие, Корри надела платье из аквамаринового шелка с глубоким декольте. Она добавила к наряду прелестную нитку жемчуга, которую Грей приобрел для нее в «Харрингтоне», дорогом ювелирном магазине на Бонд-стрит.

Она потрудилась и над прической, и труды ее оказались не напрасны. Но Грей не сводил взгляда с ее груди, отчего у нее сразу же затвердели соски. Она задрожала под его жадным взглядом, уловив его ответное страстное желание.

Грей, одетый почти во все черное, если не считать белоснежного галстука, был сегодня особенно хорош, так что она с трудом могла сосредоточиться на содержании пьесы. Он захватил с собой трость с серебряным набалдашником, которая придавала ему еще более импозантный вид, что, несомненно, производило особое впечатление на дам. В театре давали комедию под названием «Жаворонок», которую уже показывали в Вене. Пьеса пользовалась большим успехом. Она была очень веселая, и даже Грей много смеялся. Корри с любовью смотрела на него, и он, наклонившись, поцеловал ее. Подушечкой большого пальца он провел по ее нижней губе.

— Спасибо за то, что ты сегодня сказала.

А сказала она, что ему не следует винить себя за то, что произошло с Джиллиан. Может быть, именно поэтому он сегодня смог смеяться. Возможно, это был первый шаг на пути к прощению и самоисцелению.

— Пьеса мне очень понравилась, — сказал Грей, — но по возвращении я намерен получить еще большее наслаждение.

Корри поняла, что он имеет в виду. Откинув бархатную штору, она уже выходила из ложи в переполненный людьми коридор, когда рядом с ней оказался какой-то мужчина и чем-то ткнул ей под ребро. Взглянув вниз, она увидела дуло пистолета.

Человек снова ткнул ее.

— Дойдешь до конца коридора и увидишь дверь. Она выходит на задворки театра.

У нее бешено забилось сердце. Неужели это тот человек, который пытался убить ее? Господи, как он узнал, где ее найти?

— Я никуда не пойду… — начала было она, но он снова ткнул ее под ребро.

— Лучше делай, как я скажу, — заявил он. У него были костлявые руки, грязные волосы, и от него воняло перегаром.

Задрожав, она взглянула на Грея.

— Делай все, что он скажет, Корали, — сказал Грей. Второй человек, гораздо крупнее первого, стоял рядом с Греем и был, как она заметила, тоже вооружен. Грей показал ей взглядом, чтобы она не боялась, что он просто тянет время, выбирая удобный момент, чтобы нанести удар.

Они прошли через толпу, и никто не обратил на них внимания, хотя одежда сопровождавших их людей сильно отличалась от вечерних нарядов театралов, выходивших из своих лож. Время было позднее, все устали и хотели поскорее вернуться домой. Всего несколько минут назад того же хотела и Корри.

Грей распахнул дверь в конце коридора, и Корри успела заметить лестницу, выходящую в тупик на задворках театра. Они спустились вниз, и едва ноги Корри коснулись земли, Грей с силой оттолкнул ее в сторону.

— Беги! — крикнул он. Раздался выстрел, и Корри вскрикнула, увидев, как Грей и человек, который был побольше ростом, упали на землю, причем кто-то из них застонал от боли.

— Боже милостивый, только бы не Грей, — умоляла она и тут увидела, как он вскочил на ноги, а второй человек нацелил на него свое оружие.

— Грей! — крикнула Корри и, бросившись на этого человека, сбила его с ног, так что его пистолет отлетел в сторону. Он повернулся к ней и ударил по лицу с такой силой, что отбросил ее на кирпичную стену. Тут на него навалился Грей, который принялся молотить его кулаками по физиономии и повалил на землю. Грей схватил отлетевшую в сторону трость, из которой после поворота набалдашника выскочил нож, и приставил его к горлу бандита.

Корри стояла, прижав руку ко рту, и наблюдала, как на ее глазах разворачивается следующее действие пьесы.

— С тобой все в порядке, любовь моя? — с беспокойством спросил Грей.

Она кивнула, вытирая дрожащей рукой кровь в уголке рта.

Он снова переключил внимание на лежащего на земле человека.

— Кто ты такой? — спросил он. Когда парень не ответил, он покрепче прижал лезвие ножа к его горлу. — Как вас обоих зовут?

— Он Биггз. А я Уилкинз.

Биггз не двигался. Широкое красное пятно расплылось по его груди, кровь капала на землю.

— Похоже, твой приятель Биггз мертв. Если не ответишь на мои вопросы, то последуешь за ним.

Парень облизнул губы, стараясь не двигать головой.

— Это вы с Биггзом убили Лорел Уитмор?

— Это не мы, приятель. Биггз работает на человека, который это сделал.

— Кто он такой?

— Я ничего о нем не знаю. Биггз заплатил мне, чтобы я помог избавиться от вас. Это все, что мне известно.

— Тебе было приказало убить нас обоих? — Видя, что парень не отвечает, Грей надавил ножом еще сильнее.

— Нам было приказано отделаться от вас обоих. Он так и сказал.

— Как вы узнали, где нас найти?

— Биггз знал, где вы живете. Мы следили за вами всю неделю.

Грей тихо выругался, сжав руку на набалдашнике трости. Корри на какое-то мгновение показалось, что он не удержится и всадит нож в тощее горло парня.

— Не убивай меня, приятель, — взмолился Уилкинз.

Корри, у которой пульсировала ободранная щека и бешено колотилось сердце, прислонилась к стене.

— Я предлагаю тебе сделку, приятель, — сказал негодяй, с физиономии которого капал пот. — У меня есть кое-какая ценная информация. Я ее сообщу тебе, если пообещаешь отпустить меня.