Выбрать главу

Мелькнули знакомые улочки Кросс-Кау, и тут впервые закралась мысль: а правильно ли я поступила? Противно сжалось сердце. Разумно ли вот так сорваться в большой незнакомый город? И это видение перед самым отбытием, к чему оно?

Я довольно сильный маг воды, может поэтому меня посещают странные видения именно в отражениях на любой водной поверхности. Прошло то время, когда возникающие картины, которые вижу только я, мы с дедом относили к чересчур богатому воображению. Это талант к прорицанию и его приходится скрывать. А как иначе? Помню, как огорчился деда Мирк, когда убедился в правдивости части этих пророчеств. Он тогда сказал, что о моем даре никто не должен узнать, ведь прорицание — раздел магии разума, которой владеют одни лишь аристократы. Выходит, один из моих родителей — знатный лорд. И, скорей всего, я плод незаконной связи аристократа и простолюдинки. А для бастардов закон жесток: лишат не только магии, но и того скромного положения, что я сейчас занимаю, как дочь жреца.

Вопрос с магией всегда наталкивает на нехорошие мысли о самой себе. Кто я? Приятно иногда воображать, что где-то в богатом доме кто-то до сих пор горько плачет по потерянной двухлетней малышке Эвади. Но я всегда была реалисткой: меня не искали, а значит, никто из аристократов не терял ребенка. Подкинули в храм Теи в надежде на милосердие жрецов. Скорей всего, какой-то знатный эйс, походя, обрюхатил мою мать, а та, хлебнув горя, вынуждена была оставить меня. Осуждать ее за это я не могу. Одно тяготит: если она местная, почему за столько лет не захотела меня отыскать?

Вот и скрываю прорицание ото всех. И даже от себя, называя свои видения гаданием. Обычно я сама настраивалась на эти картины. Впрочем, иногда накрывает вот так внезапно. И отмечу: сидеть перед чашкой воды, взывая к провидческому дару, не то же самое, что вдруг увидеть непонятную движущуюся картинку в грязной луже. Голова была пустая и тяжелая как котел.

Так что может означать та сцена? Будущее или прошедшее? И имеет ли она отношение к лежащему перед нами пути?

_________________________

[1] Арод — крупная лесная нелетающая птица с ярким золотисто-желтым оперением. Одомашнена людьми — ародов разводят на фермах. Мясо нежное, сочное. Некоторые повадки птицы сделали ее символом важности, глупости, самолюбования.

[2] Тхар — Название мира, откуда на Андор явились демоны. Стало нарицательным и ругательством, вроде черта или беса.

[3] Хилдо — копейка, 100 хилдо стоит 1 золотой лей. Мелкая серебряная монета, чеканится во всех государствах.

[4] Сахели — корнеплод округлой формы, кожура черная, мякоть — белая, напоминает картофель. Подается как гарнир в вареном, жареном и тушеном виде

[5] Наал — ездовое животное в Андоре. Травоядный нелетающий ящер с сильными задними ногами, неразвитыми передними лапами и небольшой продолговатой головой, украшенной гривой. Длинный мощный хвост служит рулем при беге. Окрас от черного до бледного серо-голубого. Благодаря мощной спине, подходят как для верховой езды, так и для того, чтобы запрягать их в карету.

2

Я напрасно волновалась. Весь вечер до самой полуночи мы спокойно ехали по оживленной дороге. Навстречу двигались фургоны и кареты, нас обгоняли всадники на наалах. По обочине тянулись скучные фермерские поля — никакого леса, даже заросли кустов попадались редко. Иногда карета взбиралась на холм или громыхала колесами по мосту через речку. В городках багажное отделение принимало новые тюки с почтой, и мы ехали дальше. Теперь все места внутри были заняты.

Пассажиры непрерывно что-то жевали, карета пропиталась тяжелым запахом яиц и жареной птицы. Пирожки тетушки Сафиры остались в сумке: я обнаружила, что не могу и кусочка проглотить в такой обстановке. Попила воды на одной из остановок, и мне этого достаточно. Впереди самая трудная часть дороги: ночь на неудобной жесткой скамье.

Светильник на потолке притушили, равномерное покачивание усыпляло. Я начала уплывать в дремоту. И уже не мешал ни мерный топот наалов, ни поскрипывание старой кареты, ни храп соседки.

Пробуждение было очень резким: толчок — и на меня с верхней полки упала кошелка, сидящей рядом дамы. Карета не двигалась. Снаружи послышались взволнованные голоса.

— Что случилось, кучер? — прокричала дама в траурной шляпке.

Ей не ответили. Один из мужчин подергал ручку на дверце. Закрыто.

— Эй, кучер! — прокричал он. — Почему стоим?

— А может, разбойники? — предположила пышная дама рядом со мной.