Выбрать главу

Но Марлоу понимала, что Изабель права. Рисунок слишком ценный, чтобы хранить его дома, ему нужен правильный климат и защита от стихийных бедствий. Да и потом, напомнила она себе, хранить его только для самой себя – эгоистично. Искусство должно быть доступно каждому.

Марлоу положила эскиз, уже надежно обернутый пузырчатой пленкой и крафтовой бумагой, на впитывающую поверхность на столе Ли. Сейф скрывался под висящей на стене на петлях картиной с тщательно прописанным парусником. Она прокрутила замок направо, потом налево, затем снова направо – щелкнув, сейф отворился.

В нем не было ничего удивительного: документы, кое-какие украшения матери Марлоу в бархатных коробочках, небольшая сумма наличных для непредвиденных трат, «Ролекс» Ли. Марлоу собралась сдвинуть содержимое к одной стенке, чтобы освободить место для рисунка, но случайно нащупала незнакомый пластиковый предмет. Она достала его из сейфа.

Это был мобильный телефон.

Марлоу какое-то время просто смотрела на него. Она его не узнавала. У нее самой, Ли и близнецов были айфоны, а этот выглядел громоздким, дешевым, а с обратной стороны значилось Motorola. Марлоу провела пальцем по экрану, и тот загорелся – значит, телефон не заблокирован.

Откуда он вообще взялся? Но ответ напрашивался сам собой. Доступ к сейфу был только у нее и Ли, дети комбинацию не знали. Она этот телефон видела впервые – значит, он принадлежал Ли.

Но из этого следовал другой, гораздо более тревожный вопрос. Зачем Ли понадобился телефон, о существовании которого Марлоу ничего не знала? И почему он спрятал его в их сейфе?

Глава 4

Марлоу

– Мам, ты где? – Голос Тома донесся откуда-то с улицы, рядом со входной дверью.

Марлоу все еще стояла перед распахнутым сейфом, положив ладонь на горло. Услышав голос сына, она вздрогнула и оглянулась.

– Иду! – Марлоу сунула телефон в карман шорт цвета хаки, закрыла сейф и на всякий случай прокрутила замок.

Марлоу пересекла кухню и вышла в прихожую. Перед открытой дверью стоял Том и заглядывал в дом. Сын был таким же высоким, как Ли, но веснушки и голубые глаза он унаследовал от нее. Порыв ветра растрепал отросшие по плечи и на мгновение скрывшие лицо волосы, которые Том тут же убрал за уши.

– Ты чего не заходишь? Дверь открыта.

– Не хочу наследить. – Том кивнул на грязные кроссовки.

– Молодец, что сообразил. Ты отца не видел?

Она чуть было не добавила, что нашла кое-что странное, но отчего-то сразу же осеклась. Сначала надо поговорить о телефоне с Ли. Наверняка это просто недоразумение, решила Марлоу.

– Он во дворе за домом, накрывает бассейн. Можешь к нам выйти?

– Зачем? Что-то случилось?

– Тут полицейские приехали. Они говорят с Миком.

– Полицейские? Что им здесь нужно? – нахмурилась Марлоу.

В дверном проеме за спиной Тома возник Зак. Долговязый мальчишка, с длинными, как спагетти, руками и ногами и с выгоревшей на солнце шевелюрой, такой густой, что она почти стояла торчком.

– Эй, миссис Дэвис! Как думаете, а может, полицейские убийство расследуют? Прикиньте, было бы круто!

– Если бы здесь расследовали убийство, прислали бы больше двух полицейских. Сюда бы съехался весь отдел по расследованию преступлений, – вмешался Том.

– Может, они ищут кого-нибудь, кто пропал без вести, и просто не знают, где произошло преступление, – возразил Зак.

– Наверняка они здесь из-за шторма, – сказала Марлоу. – Давайте лучше у них спросим.

Марлоу шагнула за порог и вдохнула напитанный влагой воздух. Река всегда пахла сильнее перед штормом – от нее веяло соленым воздухом, растениями и чем-то темным и заплесневелым.

Два помощника шерифа в форме стояли на дорожке перед домом и говорили с пятидесятилетним ремонтником Дэвисов Миком Бирном. Он был высоким, с широкими мускулистыми плечами и солдатской выправкой. Марлоу приблизилась к группе с дружелюбной улыбкой.

– Меня зовут Марлоу Дэвис. Чем могу помочь?

Помощнику шерифа с короткими светлыми волосами было около двадцати, на подбородке у него виднелась ямочка. Марлоу увидела собственное искаженное отражение в его зеркальных очках-авиаторах.

– Добрый день, мэм. Меня зовут Джек Дейли, я помощник шерифа округа Кейюга. Это моя напарница, помощник шерифа Луиза Перес.

Перес с крайне серьезным лицом кивнула Марлоу, волосы девушки были стянуты в аккуратный хвостик.