В состав флота входили прежде всего линейные корабли, палубные суда (καταφράκτοι). Они имели по нескольку рядов гребцов: триеры, пентеры и т. д. вплоть до гептер.[727] Затем шли легкие суда[728] и, наконец, дозорные,[729] которые посылались для обнаружения противника. Сюда следует еще добавить транспортные суда. В 192 г. до н. э. Антиох III посадил в Эфесе для отправки в Грецию на 200 транспортных кораблей[730] 10 000 пехотинцев, 500 всадников и 6 слонов! Эта флотилия позднее обеспечила продовольственное снабжение экспедиционного корпуса в Греции.[731]
Нет оснований сомневаться, что селевкидский флот ничем существенным не отличался от современных ему флотов. Там, разумеется, применяли абордаж,[732] сигнализацию с помощью флагов,[733] использование в тактических целях парусов.[734] На корабль сажали солдат,[735] стрелков из лука[736] и артиллерию.[737] Зимой корабли вытаскивали на сушу.[738] Военный порт находился в Селевкии в Пиерии.[739] В Малой Азии важнейшей стоянкой был Эфес.[740]
Подчинив себе киликийское, сирийское, а с 200 г. до н. э. и финикийское побережье, Селевкиды имели в своем распоряжении строительный лес[741] и экипажи наилучшего качества. В случае надобности привлекали пиратов.[742] Но в принципе корабли с экипажами поставлялись в качестве вспомогательных войск приморскими городами Финикии и Памфилии.[743] При Антиохе III на правом фланге стояли сидоняне[744] и тиряне, на левом — арадяне и сидеты.[745] Точно так же Гераклея Понтийская после убийства Селевка I предоставила корабли Птолемею Керавну.[746] Особое место занимали эскадры Востока, которые действовали в Каспийском море и Персидском заливе.[747] Глава флотилии назывался навархом.[748]
Приложение
Катеки Магнесии
Читателя, возможно, удивит, что в предшествующей главе ничего не сказано о κάτοικοι в Магнесии на Сипиле.[749] Этот пропуск сделан вполне умышленно. Причина будет сейчас объяснена.
Хранящаяся в Оксфорде надпись содержит текст соглашения, заключенного около 244 г. до н. э. между городом Смирной и жителями Магнесии на Сипиле.[750] Последние иногда обозначены кратко «те которые из Магнесии».[751] Но в торжественных формулах (например, в клятве) партнеры Смирны называются следующим образом:[752] οι εμ Μαγνησία κάτοικοι, οι τε κατα πόλιν ιππεις και πεζοι κα[ι οι] εν τοις υπαίθροίς και οι αλλοι οικηταί. Как следует понимать эту формулу? Каждая часть предложения вполне понятна. Οι αλλοι οικηταί — «другие жители» явно обозначает гражданское население, которое пользуется политическими правами в Смирне, «если они эллины и свободные люди», согласно ограничению, указанному в другом параграфе соглашения.[753] Войска «конные и пешие», которые, по красочному выражению эллинистического языка, «находятся под открытым небом» (εν τοις υπαίθροις), — это солдаты, размещенные в лагере. Что касается пехотинцев и всадников «в городе» (οι τε κατα πόλιν ιππείς και πεζοί), то они, по-видимому, были расквартированы в домах его жителей. Из папирусов того времени нам хорошо известна эта категория военных, прочно обосновавшихся в каком-либо городе. Но как понимать слова οι εμ Μαγνησία κάτοικοι, которые предшествуют расчленению элементов населения? Грамматически их можно трактовать по-разному. По распространенному мнению, κάτοικοι обозначает всех поенных в противовес гражданским лицам.[754] И эту фразу толкуют следующим образом: κάτοικοι, т. е. «войска в городе и в лагере». А поскольку солдаты названы κάτοικοι, заключают, что это обязательно военные колонисты.
741
О лесах Сирии ср. E. Honigmann. — RE, IV А, стб. 1560. О Киликии см. Diod., XIX.58.4; Strabo, XIV.5.3, c. 669. Еще в 1833 г. Мохаммед-Али претендовал на районы Аданы, Алии и Киликии, ибо они были богаты лесами и могли обеспечить строительным лесом морской порт Александрии: M. Sabrу. L'Empire egyptien sous Mohamed-Ali, 1930, с. 227, 241. В Сирии особенно распространено было использование в судостроении кипарисового дерева: Plin., N. H., XVI.203.
745
Liv., XXXV.48.6. О тирском флоте см. также II Macch., 4.19, и E. T. Newell. Tyre II, с. 3.
749
Ο κάτοικοι в Магнесии см. Th. Ihnken. Die Inschriften von Magnesia: am Sipylon, 1978, 45 и сл. Ср. Bengtson. Die Staatsverträge des Altertums II, № 402.
750
OGIS, 229. Cp. P. Briant. Contrainte militaire, dependance rurale et exploitation des territoires en Asie Achémenide. — «Index». 8, 1978–1979 c. 69.
752
OGIS, 229, стк. 35 (см. в тексте), 36 — вариант той же фразы в дательном падеже: και τοις [αλλοις τοις] οιχουσι τημ πόλιν; стк. 44: δεδόσθαι δε τοις εμ Μαγνησίαι κατοίκ[οις], τοις τε κατα πόλιν ιππευσι και πεζοις και τοις υπαίθροις, πολιτείαν εν Σμύρνηι εφ’ ισηι και ομοίαι τοις αλλοις πολίταις ομοίως δε δε[δόσθαι τ]ημ πολιτείαν και τοις αλλοις τ[οις ο]ικουσιν εμ Μαγνησίαι οτοι αν ωσιν ελεύθεροί τε και "Ελληνες; ctk. 59 (то же и в стк. 71): ομόσαι δε τους μεν εμ Μαγνησίαι κατοίκους των τε κατα πόλιν ιππέων και πεζων και τους εν υπαίθροις τασσομένους και τους αλλους τους καταχωριζομένους εις το πολίτευμα; стк. 73: τοις εκ Μαγνησίας κατοίκοις, τοις τε κατα πόλιν και τοις υπαίθροις και τοις αλλοις τοις οικουσιν εμ Μαγνησίαι; стк. 36: «и другим живущим в городе»; стк. 44: «дать катекам Магнесии, живущим в городе, конным и пешим воинам и тем, которые живут под открытым небом, гражданские права в Смирне наравне с другими гражданами; равным образом дать гражданские права и другим живущим в Магнесии, если они свободные люди и эллины»; стк. 59 (то же стк. 71): «пусть принесут клятву катеки Магнесии из конных и пеших, живущих в городе, и те, которые расположены под открытым небом, и другие, которые заносятся в гражданские списки»; стк. 73: «катекам Магнесии, живущим в городе и под открытым небом, и другим живущим в Магнесии».
753
OGIS, 229, стк. 45: ομοίως δε δε[σόσθαι] τημ πολιτείαν και τοις αλλοις τ[οις ο]ικουσιν εμ Μαγνησίαι οσοι αν ωσιν [ε]λεύθεροί τε και "Ελληνες — «равным образом даровать гражданские права и другим жителям Магнесии, если только они свободные люди и эллины».
754
Jоhn G. Droysеn. Geschichte des Hellenismus. Bd 3. T. l, 1877, c. 71; W. Feldmann. Analecta epigraphica. — «Dissertationes philologicae Argentoratenses». IX, 1885, c. 84; G. Radet, c. 18; H. Swoboda, c. 202; F. Oertel. — RE, XI, 2; Rostovzeff. — САН, VII, с. 171; Griffith, c. 154.