Выбрать главу
Тут из Британии ко мне Известие пришло, Что Мордред{11} трон мой захватил И всюду сеет зло.
С собой в дорогу прихватил Жену и острый меч, В Британию я поспешил Предательство пресечь.
И на британском берегу, Где Мордред ждал меня, Потоки крови пролились До окончанья дня.
А тут от старых ран погиб Гавейн{12}, племянник мой, (Ему когда-то их нанес Сэр Ланселот{13}, герой).
И дрогнул Мордред предо мной И к Лондону ушел, И отступил он в Винчестер, А после — в Корнуолл.
Но я преследовал его, Отстав всего на шаг, И наконец, сраженья день Назначил мне мой враг.
Мы не на жизнь и не на смерть Схватились, наконец, Из тысяч ратников один Остался мой боец.
Британской знати лучший цвет Тот уничтожил бой. Как переменчив жребий наш! Бессилен спор с судьбой.
Изменники погибли все В кровавый день войны. Погибли все до одного И с нашей стороны.
Я правил двадцать лет и два, Не причиняя зла, И только смерть в лихом бою Корону отняла.

СЭР ЛАНСЕЛОТ ОЗЕРНЫЙ

Когда Артур возглавил двор И был он молодой, С победами из разных мест Он приезжал домой.
В Британии компания С полсотни душ была _ И собирались рыцари У Круглого Стола.
Устраивали множество Турниров и потех, И рыцари Артуровы Превосходили всех.
Но оставлял всех позади, Когда сражались с ним, Один Озерный Ланселот: Он был непобедим.
Натешился турнирами Он досыта — и вот Пойти за приключеньями Решил сэр Ланселот.
В лесу девицу встретил он, И говорит она: «Сэр рыцарь, приключеньями Вся местность здесь полна!»
«Затем я и пришел сюда: Я приключений жду!» «Такого рыцаря я к ним Сейчас же приведу!»
«Могучий рыцарь там живет, Его обычай крут. Скажи теперь, кто ты такой И как тебя зовут?»
«Я — сэр Озерный Ланселот». «Слыхала я, да-да. Ни разу рыцарь то еще Не сдался — никогда.
Три дюжины у него в плену, Он четверых увел Из рыцарей, которыми Гордится Круглый Стол».
На берегу — могучий ствол, Там медный гонг висит, И в нем увидел Ланселот Свой отраженный щит.
ОН грохнул так, что гонг сломал, Пришел Тарквин на звон, С лежащим рыцарем коня За повод вывел он.
«Сэр рыцарь! —  молвил Ланселот, — Сними сей груз с коня И положи: пусть отдохнет, И одолей меня!
Ведь если верно понял я, Так ты утратил честь, И Братство Круглого Стола Ты унижаешь здесь». «Ты рыцарь Круглого Стола? — В ответ Тарквина смех: — На бой тебя, твоих друзей, Я вызываю всех!»
«Что ж, защищайся поскорей!» — Воскликнул Ланселот. Коням пришпорили бока И ринулись вперед.
Коней вдруг охватил угар, И гривы их круты… Тут копья нанесли удар, И треснули щиты.
И затрещали у коней В азарте позвонки, И спешиться пришлось бойцам, И обнажить клинки.
Враги схватились за мечи — И ну махать, колоть, Друг другу острием клинков Чуть задевая плоть.
Вот оба ранены, в крови, Дыхание частит. «Дай руку!» — опершись на меч, Тарквин врагу кричит.
«Клянусь! — _ Тарквин ему кричит, Кровь отерев с лица, — Что никогда я не встречал Искуснее бойца.