Тут из Британии ко мне
Известие пришло,
Что Мордред{11} трон мой захватил
И всюду сеет зло.
С собой в дорогу прихватил
Жену и острый меч,
В Британию я поспешил
Предательство пресечь.
И на британском берегу,
Где Мордред ждал меня,
Потоки крови пролились
До окончанья дня.
А тут от старых ран погиб
Гавейн{12}, племянник мой,
(Ему когда-то их нанес
Сэр Ланселот{13}, герой).
И дрогнул Мордред предо мной
И к Лондону ушел,
И отступил он в Винчестер,
А после — в Корнуолл.
Но я преследовал его,
Отстав всего на шаг,
И наконец, сраженья день
Назначил мне мой враг.
Мы не на жизнь и не на смерть
Схватились, наконец,
Из тысяч ратников один
Остался мой боец.
Британской знати лучший цвет
Тот уничтожил бой.
Как переменчив жребий наш!
Бессилен спор с судьбой.
Изменники погибли все
В кровавый день войны.
Погибли все до одного
И с нашей стороны.
Я правил двадцать лет и два,
Не причиняя зла,
И только смерть в лихом бою
Корону отняла.
СЭР ЛАНСЕЛОТ ОЗЕРНЫЙ
Когда Артур возглавил двор
И был он молодой,
С победами из разных мест
Он приезжал домой.
В Британии компания
С полсотни душ была _
И собирались рыцари
У Круглого Стола.
Устраивали множество
Турниров и потех,
И рыцари Артуровы
Превосходили всех.
Но оставлял всех позади,
Когда сражались с ним,
Один Озерный Ланселот:
Он был непобедим.
Натешился турнирами
Он досыта — и вот
Пойти за приключеньями
Решил сэр Ланселот.
В лесу девицу встретил он,
И говорит она:
«Сэр рыцарь, приключеньями
Вся местность здесь полна!»
«Затем я и пришел сюда:
Я приключений жду!»
«Такого рыцаря я к ним
Сейчас же приведу!»
«Могучий рыцарь там живет,
Его обычай крут.
Скажи теперь, кто ты такой
И как тебя зовут?»
«Я — сэр Озерный Ланселот».
«Слыхала я, да-да.
Ни разу рыцарь то еще
Не сдался — никогда.
Три дюжины у него в плену,
Он четверых увел
Из рыцарей, которыми
Гордится Круглый Стол».
На берегу — могучий ствол,
Там медный гонг висит,
И в нем увидел Ланселот
Свой отраженный щит.
ОН грохнул так, что гонг сломал,
Пришел Тарквин на звон,
С лежащим рыцарем коня
За повод вывел он.
«Сэр рыцарь! — молвил Ланселот, —
Сними сей груз с коня
И положи: пусть отдохнет,
И одолей меня!
Ведь если верно понял я,
Так ты утратил честь,
И Братство Круглого Стола
Ты унижаешь здесь».
«Ты рыцарь Круглого Стола? —
В ответ Тарквина смех: —
На бой тебя, твоих друзей,
Я вызываю всех!»
«Что ж, защищайся поскорей!» —
Воскликнул Ланселот.
Коням пришпорили бока
И ринулись вперед.
Коней вдруг охватил угар,
И гривы их круты…
Тут копья нанесли удар,
И треснули щиты.
И затрещали у коней
В азарте позвонки,
И спешиться пришлось бойцам,
И обнажить клинки.
Враги схватились за мечи —
И ну махать, колоть,
Друг другу острием клинков
Чуть задевая плоть.
Вот оба ранены, в крови,
Дыхание частит.
«Дай руку!» — опершись на меч,
Тарквин врагу кричит.
«Клянусь! — _ Тарквин ему кричит,
Кровь отерев с лица, —
Что никогда я не встречал
Искуснее бойца.