Выбрать главу

– Прости, Добби, но Вирм, он же только недавно начал требовать человеческих детей?

~ Верно. Вирм спал. С тех пор, как потерпел поражение от графа Блу Найт. Но теперь он проснулся.

– Тогда нужно как-нибудь опять погрузить его в сон.

~ Это невозможно. Вирма может победить только граф Блу Найт. Но Вирма разбудил новый граф Блу Найт. Просто потому что хотел «фреи». Давно уже граф прекратил слушать, чего наши желают.

Теперь сомнений не было: именно лжеграф заставил жителей не трогать подменышей.

– Тот граф был самозванцем.

~ Самозванцем? Тогда, если придёт настоящий граф Блу Найт… Он победит Вирма?

Хоть Лидия сама сказала о самозванце, растерлась, не зная, что должна ответить.

Эдгар никоим образом не мог победить дракона, как сделал это прошлый граф Блу Найт. Значит, она не могла заявить, что здесь находится настоящий граф Блу Найт.

~ А-а, ну его. Фейри-доктор, пожалуйста, спасите моего малыша из кастрюли. Поторопитесь, а то его сварят.

– Точно. Отведёте меня туда?

Лидия побежала за быстро семенящей фейри.

Усадьба лорда была расположена в отдалении от города. Лидия покинула её, продираясь сквозь кустарник.

Добби остановилась перед кухонной дверью дома, построенного на пути к городу. Девушка заглянула внутрь, но кастрюлю не увидела.

~ Где мой малыш? Минуту назад, кастрюля была.

Добби взялась обыскивать земляной пол.

~ Мой малыш выглядел замерзшим, я не могла позволить ему мерзнуть, так что заполнила кастрюлю картошкой.

– Эй, Лидия, кто-то идёт.

Девушка быстро спряталась за одним из опорных столбов.

Человек мог быть свекровью Марты. Когда пожилая женщина вошла в кухню, Лидия увидела в её руках кастрюлю с картофелем.

В кастрюле плескалась вода. Её было столько, что она полностью покрывала картофель. На глазах у спрятавшейся Лидии старушка поставила кастрюлю на огонь.

– Погодите, погодите секунду!

Лидия выпрыгнула из тени столба.

Она оттолкнула бабушку в сторону и запустила обе руку в кастрюлю. Её руки почувствовали за слоем картофеля мягкое прикосновение детской одежды, и она резко вытащила его.

– К-кто вы такая?

– Что, по-вашему, вы делаете? Малыш совсем промок. И к тому же, вы собирались поставить кастрюлю на огонь!

Старушка нахмурилась: её взгляд бегал от ребёнка в руках Лидии к кастрюле и обратно.

– Я не знала. Я всего лишь попросила невестку сварить картошку. Но этот ребёнок, он не плакал, хоть его и залили одой. Это не нормально.

Она отвела взгляд от младенца и, ссутулив спину, опустилась на стул.

Он был лишь немного меньше, чем человеческий младенец, но его выдавало коричневое приплюснутое лицо. Уши тоже отличались, так что можно было сказать, что магия, благодаря которой он должен был выглядеть человеком, была не очень высокого уровня.

Если уж лицо ребёнка приняло такой вид, мать могла справедливо полагать, что её дитя подменили.

Даже бабушка ребёнка была в растерянности и готова была чуть ли не принять траур по внуку.

Добби, кажется, тоже была потрясена тем, что её малыша собирались сварить, и плюхнулась на земляной пол, ревя во всё горло. Конечно, Лидия была единственным человеком, который мог это видеть.

Так как добби чуть не попыталась вытереть лицо хвостом Нико, он его брезгливо спрятал.

– Э-э, мадам, вы не должны относиться к нему плохо просто потому, что он подменыш. Пожалуйста, переоденьте его в чистую одежду. И не оставляйте спать в кастрюле.

Женщина снова подняла голову – на её лице явно проступало сомнение.

– Да кто вы, наконец?

– Я фейри-доктор.

– Фейри-доктор? Хм, люди, которые говорят, что могут видеть фейри, всегда принимают их сторону. Им есть дело только до того, чтобы получить благосклонность фейри.

– Это неправда. Если фейри совершают ужасные поступки, мы преподаём им урок.

– Тогда почему вы наших детей не… – почти проговорила она, но оборвала себя на полуслове.

Возможно, так было из-за того, что ей постоянно говорили не пытаться вернуть своего подмененного внука.

– Убирайтесь.

– Но…

– Я закричу. Если вы будете говорить в этом городе, что вы фейри-доктор, который сует свой нос в дела фейри, спокойной жизни не ждите.

– Почему? Потому что лорд сказал так? Но он самозванец!

– Думайте, что говорите!

Выражение женщины тут же сменилось, она встала.

– Пожалуйста, больше никогда не говорите подобного в этом доме. Мою семью изведут!

В это время Лидия заметила, что кто-то стоит у двери кухни, преграждая путь наружу.

Это были двое мужчин, которые, кажется, были местными жителями, стоящие со скрещенными на груди руками.

– Итак, вы фейри-доктор. Не зря я думал, что для путешественников странно приехать в этот город, – проговорил один из них, смотря на Лидию.

– М-моя семье не имеет с ней ничего общего. Я не знаю, почему, но эта девушка сама пришла сюда.

– Знать бы, правда ли это. Никто не приглашал её? В любом случае, нужно поговорить с главой города.

*

Эдгар вместе с Рэйвеном пришёл на третий этаж усадьбы лорда. Он подумал, что апартаменты господина должны быть именно здесь.

Им нужно было обыскать это место, чтобы раскрыть личность человека, приезжавшего сюда два года назад, притворившись графом Блу Найт.

С мечом мерроу в руке Эдгар обследовал комнату. Он захватил его с собой на всякий случай, так как отправлялся в город, который не принял его как графа Блу Найт.

В последнее время дворяне, не служащие в армии, не носили с собой мечи, но он должен был иметь его при себе всегда, и с этим ничего нельзя было поделать.

Некоторые комнаты были заперты, но открыть их не составило труда.

Эдгар проскользнул в помещение, которое, по-видимому, было джентльменской комнатой, и встал посередине, внимательно осматривая окружающее пространство.

В темноте закрытых занавесок единственным предметом, бросающимся в глаза, была статуя в углу комнаты, сделанная из флюорита.

Эдгар подошёл к ней. Когда Рэйвен зажёг свечу, в неясном свете хорошо стала видна форма красно-фиолетовой скульптуры.

– Белый лебедь, взлетающий в небо. Хм, Рэйвен, не считаешь, что это самое настоящее произведение искусства?

Слуга не подтвердил, но и не опроверг его слова. Однако граф с самого начала не ждал от него ответа. Отойдя от статуи, Эдгар внимательно посмотрел на стол.

На нём лежали бумаги и печать с фамильном гербом графа.

Открыв ящики, он проверил содержимое каждого из них. Но они были пусты.

Рэйвен открыл шкаф, но, как на это ни посмотри, тот факт, что он был заперт на замок, был странен, поскольку в нём ничего не было.

И, тем не менее, в этой комнате должны были быть спрятанные или утаённые документы, которые никому не предполагалось видеть.

Эдгар подошёл к камину. Он был чист, но в небольшой кучке золы, забившейся в угол, он нашёл полусгоревший кусочек кожаной ленты, которой что-то было связано, и щёлкнул языком.

Однако в следующую секунду его взгляд зацепился за что-то на полу.

Он увидел желтоватый листок бумаги, выглядывающий из-под одного из углов ковра.

– Лорд Эдгар, это…

– Похоже, это часть бухгалтерской книги.

Пока он пробегал глазами слова на листе, Эдгар нахмурился.

Там описывалось, сколько и когда денег было получено.

Было добыто огромное количество камней, которые, по отчетам, не могли быть выкопаны.

– Лорд Эдгар, кто-то идёт.

В эту секунду топот ног, быстро поднимающихся по лестнице, достиг ушей Эдгара.

Люди с подозрением отнеслись бы к путешественникам, которые решили обыскать усадьбу лорда.

Рэйвен подошёл к двери и попытался запереть её, но был остановлен своим господином.