Выбрать главу

Берни добавляет к своему рассказу, приведенному выше:

«Что касается этих элегантных частных концертов, которые сейчас (1789 г.) часто даются знатными и незнатными дворянами в своих домах, то в то время они едва были известны. Первый, который я могу вспомнить, был у леди Браун, под руководством графа Сен-Жермена. Сама хозяйка отличалась упорной неприязнью к Генделю и покровительствовала вообще всем иностранным музыкантам, особенно нового итальянского направления; она была одной из первых светских женщин, следовавших моде, которая имела смелость, подвергая риску стекла своих окон, устраивать концерты воскресными вечерами».

Интересно отметить, что Сен-Жермен участвовал не как простой исполнитель, а как руководитель.

Статьи в газетах упоминают об образной музыкальной терминологии в его разговоре,[28] а также о том, как он однажды появился на музыкальном вечере у леди Тауншенд в ее доме на площади Гровенор, заткнув пальцами уши, из-за шума, который устроили при выгрузке доставленного к ее дому угля.[29] Можно заметить, что этот рассказ подозрительно напоминает случай, рассказываемый о Рамо, это похоже на нечто вроде шаблонной истории, которую рассказывают о композиторах. Но ссылка на леди Тауншенд интересна, так как она и ее муж принадлежали к кругу принца Уэльского Фредерика, и их часто приглашали в его загородную резиденцию Клайвден, огромный дом в Букингемшире, а также на его лондонские музыкальные вечера в дом лорда Грэнтхема на улице Албермарл. Возможно, что именно через леди Тауншенд Сен-Жермен познакомился с принцем Уэльским и возбудил у него любопытство. Вероятно, Тауншенды как-то раз, отправляясь на один из музыкальных вечеров у принца, взяли с собой Сен-Жермена.

Формировалась особая салонная музыкально-поэтическая культура, и попытки Сен-Жермена писать аккомпанемент к английским стихам доставили большую радость хозяйкам английских салонов.

«Дева, созданная для любви и для меня», пьеса, положенная на музыку графом Сен-Жерменом», появилась в издательстве Уолша без даты. Сотрудник каталога Британского музея сообщил приблизительную дату — 1745 год, тогда как еще одна публикация того же произведения, тем же издателем, но озаглавленная просто «Новая песня, положенная на музыку графом Сен-Жерменом», внесена в каталог по своей первой строке «О wouldst thou know what sacred charms» и датирована около 1747 года. На самом деле я сомневаюсь, предшествовала ли какая-то из них публикации в «The London Magazine» за январь 1747 года, за которой последовала перепечатка в «The Gentleman’s Magazine» в сентябре 1747 года. Слова ее таковы:[30]

О wouldst thou know what kind of charms This destines heart of mine alarms; What kind of nymph the Heav’ns decree The maid that’s made for love and me.
Who joys tohear the sigh sincere, Who melts to see the tender tear, From each ungentle passion free, О be the maid that’s made for me.
Whose heart with gen’rous friendship glows, Who feels the blessings she bestows, Gentle to all but kind to me, Be such the maid that’s made for me. Whose simple thoughts, devoid of art, are all the natives of her heart, A gentle train from falsehood free, Be such the maid that’s made for me.
Avaunt! ye light coquets retire, Where flatt’ring fops around admire. Unmov’d your tinselcharms I see, More guenuine beauties are for me.
О, сколько я видел фальшивых чар! От них в моем сердце чад и угар. Кого же теперь небеса мне шлют? Какую нимфу я встречу тут?
Пусть она любит искренность грез. Пусть не стесняется чистых слез. Но пусть боится огня страстей, Вот кто мне нужен — скажите ей!
Та, чье сердце готово в любви Раны другого взять, как свои, Та, для которой весь мир — семья, Знай, что желанная ты моя.
Если бесхитростна в мыслях ты, Если рождаются от красоты Эти мысли в сердце твоем, То для тебя построен мой дом.
вернуться

28

См.: The London Chronicle, 2 June, 1750.

вернуться

29

См.: Там же, 31 May, 1760.

вернуться

30

Примерный перевод:

О что за чары, если бы ты знала, Мне сердце бедное тревогою сжимают. И что за нимфу Небеса мне посылают — Ее, ту деву, созданную для любви и для меня. Кто слушает с восторгом искренние вздохи, И кто слабеет, видя нежных слез потоки, И кто не ведает страстей огня, Такой будь, дева, созданная для меня. Чье сердце щедрой дружбой расцветет, Кто раны дружбы как награду обретет? Мила со всеми, но добра со мной, Ты, дева, созданная для меня, о будь такой. Чьи мысли — безыскусны и просты Рождаются, нелживы и чисты, В глубинах сердца милой чередой Ты, дева, созданная для меня, о будь такой. А вы, кокетки легкие, уйдите, Туда, где льстивые щеголей вы восхитите Я вижу ваших чар фальшивый блеск, Красоты подлинные ближе мне.