Выбрать главу

Граф Саффолк

Тебя я знаю с детства.

Ты рыцарь — честь всего дороже.

Быстрее Судный День наступит,

Чем ты на преступление решишься.

О новых подвигах мечтая,

Ты захотел стать королём,

Но не привык к убийству.

Одно сражаться на войне,

Что делаешь ты славно,

Но власть захватывать — другое.

Если захочешь силой победить,

Как поступил когда-то Цезарь,

Я сам убью монарха, его мать

И тех, кого ты не решишься.

Граф Солсбери

Я против хитрости и силы,

Хоть ненависть моя сильнее

Во много раз, чем ваша.

Весомая причина — это совесть,

Она мне не позволит

Начать гражданскую войну.

Граф Саффолк

Без нас решенье примешь,

Когда на троне воцаришься,

И то, надеюсь, не забудешь

Наш давний уговор о том,

Что с нами власть разделишь.

(в сторону)

А если нет, мой друг,

То царствовать недолго

Тогда тебе придётся.

Граф Солсбери

Я слышу возмущённый ропот?

Раз так, послушай меня, Саффолк.

Если прольём кровь англичан,

Десятки городов и замков

В воспоминанье превратим,

То Макбета ошибку повторим.

Отвергнет нашу власть народ,

Про подвиги во Франции забудет,

Но вечно будет вспоминать,

Как получил тиран корону

При помощи клевретов подлых.

И быстро времена настанут,

Когда толпа нас свергнет.

Чтоб этого не допустить,

Вместо всеобщего презрения — любовь,

Вместо никчёмной лести — уваженье

Нам заслужить, решение я принял

Прислушаться к совету Джона.

В парламенте я речь произнесу,

Чтобы Бофор был арестован.

Пускай он многих подкупил,

За мной будет победа.

На чьей удача стороне,

К тому и люди благосклонны.

На сцену вбегает английский воин.

Воин

Настигла нас беда! Взгляните

На тысячи знамён и копий.

Они подходят к замку,

Их вид добра не предвещает.

Граф Солсбери подходит к окну.

Флаги бретонцев вижу, но зачем

Суда явились, что им нужно?

На сцену входит граф Ришмон.

Граф Ришмон

О, подлые английские собаки!

Я не оратор, лаять не умею,

Присуще это Солсбери, и посему

Я буду краток в своей речи.

Я, граф Ришмон, сюда явился,

Чтоб биться с вами за Бретань.

Вы долго брали с нас в избытке

И золото, и серебро, и самоцветы,

Вы в алчности погрязли, мы же

От слёз и голода устали.

Вы мните, что нас выше,

Что вам позволено нас грабить

И без причины убивать?

Мы кланяться устали псам,

Пред вашим лаем трепетать

И всемогущего Творца печалить,

Что люди поклоняются животным,

Как было в африканских царствах.

Настал наш час, мы собрались

Низвергнуть идолов в огонь.

Уходит.

Граф Солсбери

Разделимся на два отряда.

Один ударит с тыла,

Его я лично поведу,

Другой останется для обороны,

Его возглавит Ремпстон.

Воин

Шестнадцать тысяч их, милорд.

Сэр Томас Ремпстон

Славно, придётся малость попотеть.

Уходят.

Сцена VIII

Место битвы.

Входит Ангерран Монстреле.

Ангерран Монстреле

Раздались выстрелы из пушек,

И ядра в стены полетели,

Но это англичан не испугало,

Стояли ровными рядами, зная,

Что им погибель угрожает,

Сдаваться в плен нет смысла.

Желали умереть достойно

И подвиги спартанцев повторить,

Сражавшихся с миллионом персов

За родину при Фермопилах.

Когда закончили орудия пальбу,

Проделав три большие бреши,

То прозвучал среди бретонцев

Сигнал к атаке, бросились они

На приступ крепости английской,

Где оглушительный раздался клич,

Он мог бы без сомненья

Титанов в ужас привести.

Уходит.

Сражение. Бретонцы пытаются прорваться в крепость. На сцене всюду воины, сэр Томас Ремпстон, графы Ришмон и Ратленд.

Граф Ришмон

Воины!

Кто сеет ветер, пожнёт бурю!

В плен не берите англичан,

Убейте всех, пускай узнают,

Как могут гневаться бретонцы!