Выбрать главу
(присоединяется к усечённому корню) уменьшительно-ласкательный для женского пола Maria Мария — Manjo Маня; Sofia София — Sonjo Соня; patrino мать — panjo мама -obl- увеличение в определённое количество раз, умножение du два — duobla двойной; tri три — triobla тройной; dek десять — dekoble в десять раз, вдесятеро, десятикратно; multaj многие — multobligi увеличить во много раз, (при)умножить; как корень: oblo кратное -on- дробь du два — duono половина, одна вторая; kvar четыре — kvarono четверть, одна четвёртая; как корень: onigi превратить в дробь, (раз)дробить -op- собирательное числительное du два — duope вдвоём; duopo пара; tri три — triope втроём; dek десять — dekope вдесятером; multe много — multope во множестве; как корень: opa коллективный, групповой -uj- вместилище; дерево, на котором растут определённые плоды; страна, в которой живут люди определённой национальности mono деньги — monujo кошелёк; inko чернила — inkujo чернильница; sukero сахар — sukerujo сахарница; pomo яблоко — pomujo яблоня; mandarino мандарин — mandarinujo мандариновое дерево; franco француз — Francujo Франция; germano немец — Germanujo Германия; как корень: ujo вместилище, ёмкость -ul- лицо, обладающее определённым свойством, качеством juna молодой, юный — junulo юноша, молодой человек; saĝa умный — saĝulo мудрец, умник; scienco наука — scienculo учёный; malsana больной (прилагательное) — malsanulo больной (существительное); как корень: ulo индивид, тип, лицо, создание -um- конкретного значения данный суффикс не имеет; образованные с его помощью слова семантически близки корневым словам brako рука — brakumi обнимать, обхватывать, заключать в объятия; okulo глаз — okulumi глазеть, таращиться; kolombo голубь — kolombumi ворковать; mastro хозяин — mastrumi хозяйствовать; sapo мыло — sapumi намыливать; ŝtono камень — ŝtonumi забить камнями; pendi висеть — pendumi повесить на виселице; buŝo рот — buŝumo намордник; kalkano пятка — kalkanumo каблук; kolo шея — kolumo воротник; aero воздух — aerumi проветрить; paki (у)паковать — pakumo упаковка (материал); du два — duuma двоичный; malvarma холодный — malvarmumi простудиться; как корень: umo штука, штуковина

Табл. 7. Простые предлоги[34]

предлог перевод значение, примеры
al «к» и др.; дательный падеж без предлога выражает направление, приближение, стремление к цели: iri al kuracisto идти к врачу; iru al mi! иди(те) ко мне!; donu al mi! дай(те) мне!; helpi al sia amiko помочь своему другу; rigardi al la strato смотреть на улицу; apliki teorion al la praktiko применять теорию на практике; frapi al la pordo (по)стучать в дверь; как корень: aliĝi присоединиться, примкнуть, вступить (в организацию); как приставка: alporti принести; aldoni придать
anstataŭ «вместо» выражает замену, замещение: anstataŭ mi вместо меня; ripozi anstataŭ labori отдыхать вместо того, чтобы работать; как корень: anstataŭi заменить, заместить (собой); anstataŭigi заменить (чем-л.)
antaŭ «перед», «до», «раньше», «прежде» выражает соотношение предметов или событий по месту и времени, указывая, что одно предшествует другому: antaŭ la domo перед домом; li staras antaŭ mi он стоит передо мной; antaŭ la milito перед войной; antaŭ kelkaj jaroj несколько лет (тому) назад; antaŭ nelonge недавно; antaŭ ol foriri прежде чем уйти; как корень: antaŭa передний, предыдущий, прежний; antaŭe впереди, спереди, прежде, раньше; как приставка: antaŭdiri предсказывать; antaŭhieraŭ позавчера; antaŭmilita довоенный
apud «около», «подле», «возле», «вблизи», «близ» выражает близость, соседство: apud la domo около дома, возле дома; apud mi около меня, возле меня; apud Moskvo под Москвой; как корень: apude рядом, около, вблизи, поблизости; как приставка: apudurbo пригород; apudvoja придорожный; apudmonta подгорный
cis «по эту сторону» указывает на место, находящееся ближе местоположения данного лица или предмета: cis la limo по эту сторону границы; cis la rivero на этой стороне реки; как корень: cisa находящийся по эту сторону, посюсторонний; как приставка: cisalpa цизальпинский; Ciskaŭkazo Предкавказье, Северный Кавказ
ĉe «у», «при» выражает непосредственную близость по месту или по времени и одновременность: stari ĉe fenestro стоять у окна; sidi ĉe la tablo сидеть за столом; ĉe malbona vetero при плохой погоде; ĉe la lumo de la tago при свете дня; konduki iun ĉe la nazo водить кого-либо за нос; maldika ĉe la koksoj худой в бёдрах; как корень: ĉea находящийся под рукой, находящийся в непосредственной близости; как приставка: ĉeesti присутствовать; ĉeborda прибрежный, побережный
ĉirkaŭ «вокруг» выражает приблизительное время, меру, цену, количество, относительную одновременность: ili staris ĉirkaŭ mi они стояли вокруг меня; pasis ĉirkaŭ dek jaroj прошло около десяти лет; la libro kostas ĉirkaŭ cent rublojn книга стоит около ста рублей; aĉeti ĉirkaŭ tri kilogramojn da pomoj купить около трёх килограммов яблок; как корень: ĉirkaŭa окружающий, окрестный, окольный, (о)кружной; ĉirkaŭigi окружить (чем-л.); как приставка: ĉirkaŭfosi окопать, окружить рвом; ĉirkaŭmonda кругосветный
da родительный падеж без предлога выражает количество, меру, вес: multe da homoj много людей; glaso da akvo стакан воды; deko da ovoj десяток яиц; tri metroj da ŝtofo три метра материи; du kilogramoj da pomoj два килограмма яблок
de «от», «с», «со», родительный падеж без предлога указывает на:
вернуться

34

Почти все предлоги употребляются и как приставки с тем же значением.