● Из ванны он вышел в джинсах и футболке, вытирая полотенцем мокрые волосы.
Из ванны в джинсах и футболке выбираются мужчины пьяные, трезвые – выходят из ванной.
● Женя метнулась к помещению с показательной табличкой в виде женского силуэта.
Показательными бывают поступки и выступления, таблички на дверях туалетов – характе́рными.
● Вы бледная, сидите в тени, слегка пошатываясь, и диким взглядом смотрите на воду.
Сидят – покачиваясь, пошатываются – при ходьбе.
● Согласившись, я ответила «да», хотя внутренний голос умолял меня этого не делать.
Здесь согласиться и ответить «да» – одно и то же, с чем-то расстаёмся. Удаляем и местоимение меня – наш внутренний голос не может умолять никого кроме нас самих.
●Вся гурьба двинулась в сторону гаражей, не суля ничего доброго своими воинственными взглядами.
Воинственным взглядом, т.к. а) существительное «гурьба» (ед.ч.) б) из этой же серии «все молчали, склонив голову».
● Митька так сжал кулаки, что костяшки пальцев побелели.
Кулак – уже сжатая кисть. Поэтому: сжал пальцы в кулак. В принципе, редакторов не корчит от фраз «ладонь в кулак», «руку в кулак», только от «сжал кулак».
● Многие надевали для меня такой прозрачный черный халатик.
Ни чёрный, ни какой-либо другой цвет не может быть прозрачным, лишь полупрозрачным.
! И да, правильно указывать вначале цвет, затем свойства материала. То есть: чёрный полупрозрачный халатик.
● Даже не припомню, когда в последний раз надевала каблуки.
«В последний раз» и «последний раз» – тот ещё порожек для спотыкания. Наличие предлога «в» предполагает, что больше мы этого никогда не делали или нам не суждено сделать.
Сравните: «Вчера я видел своего кота в последний раз» и «Я видел своего кота последний раз вчера». В первом варианте человек больше никогда не увидится с любимцем, второй ещё обещает радостную встречу. Дело не в перестановке слов, а именно в предлоге. В примере с каблуками он лишний.
● Казалось, что статуя не сводила с нас глаза.
Только «не сводить/отводить глаз». Легко запомнить с песней Ободзинского «Эти глаза напротив»: «Только не отводи, только не отводи, только не отводи гла-а-а-аз».
● Егоров отговаривал начинать рекламную компанию раньше начала осени.
Совокупность мероприятий для решения задачи называются кампанией.
● Шепотки сзади так нервировали, что я не понимала, о чём суть доклада.
Либо в чём суть доклада, либо не понимала сути доклада.
● Они же не ждут, что я признаюсь, кто заменил соль на сахар?
В связке с глаголами «заменить» и «подменить» предлог «на» – лишний. В словосочетаниях же с глаголом «поменять» – нужен. То, чем заменяют/подменяют, ставим в творительный падеж: …заменил соль сахаром.
● …спросил он, меняя сторону женщины, чтобы она оказалась подальше от проезжей части.
Честно, увидев это впервые, я долго въезжала.
…спросил он и встал справа от женщины…
● Володя приехал только через неделю, как всегда поздно вечером. Из-за его узнаваемости мы не могли позволить себе поход в клуб или прогулку по городу. Поэтому всю ночь просто пили вино и занимались лучшим в моей жизни сексом. Остаться до утра он не предложил.
«Остаться не предложил» – уместно, если бы героиня приехала к Володе, а не наоборот. Поэтому: Разрешения остаться не спрашивал.
● Поддерживая, он погладил ее ладонь.
Пока выглядит так, будто мужчина поддерживает, то есть подпирает ладонь женщины, а не саму женщину морально. Но стоит перефразировать: В знак поддержки он погладил её ладонь, – и смысл выравнивается.
● Так себе ресторан, на троечку. Мне понравилась только официантка, жене – стулья с львиными лапами.
Если не поставить стулья на львиные лапы, мебель будет радовать лишь живодёров.