Выбрать главу

Если б не новый председатель, Лучки б, считай, захирели.

Заменяем «если б» «кабы» – и предложение соответствует жанру.

– Не боись, ён добрый, седлай да лети. А если, милок, пёхом – до зорьки не управисси.

«Если» «выбивается» из речи деревенской старушки. «Ежели» уместнее.

Если уж вы, маман, заговорили о пристойности, ответьте, что в усадьбе делает сей господин?

Эпохе, когда к матерям обращались на французский манер и на «вы», свойственнее «коли/раз уж».

III

«Было» в каждом предложении – проблема многих авторов, не только начинающих. Однажды кто-то ляпнул: «Будьте проще, не усложняйте», – и все кинулись заменять в своих текстах «являлся/казался/работал» и т.д. этим незамысловатым глаголом. Да, порой без него не обойтись. Оба случая и рассмотрим.

Особенность была в том, что у лицеисток был выбор. Они могли сами выбирать, по какой схеме сдавать экзамены.

Убираем тавтологию и сокращаем:

Особенностью было то, что лицеистки могли сами выбирать, по какой схеме сдавать экзамены.

● Пример с дополнительными загвоздками:

Актёр… С какими честными глазами сказал, что был на работе! Не будь я в тот вечер в том ресторане, безоговорочно поверила б.

Меняем: …Не находись/не окажись/не ужинай я тем вечером/тогда в том ресторане…

Наталья была настоящей красавицей, и в неё были влюблены все мужчины офиса.

Можно избавиться как от одного глагола: В Наталью, настоящую красавицу, были влюблены все мужчины офиса, – так и от обоих: Наталья, настоящая красавица, вскружила голову всем мужчинам офиса.

! В приведённом примере есть важный момент. Его разберу в главе «Литература любит точность», а пока сравните:

Я находился рядом, но всё равно опоздал.

И

Я находился рядом, но всё равно опоздал.

Никакой разницы? Отнюдь. В первом случае – внутренняя речь, во втором – прямая. Часто ли люди в разговоре употребляют «находился», а не «был»? Обращайте на это внимание.

Этот нарколыга являлся сыном нашей математички.

Высокопарно звучит «являлся» в неуважительной речи подростка. Здесь глаголу «был» – самое место.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Ибо не к месту

Последний пример предыдущей главы понудил меня написать эту. Что-что, Вы считаете, вместо «понудил» можно было сказать проще? О том и речь.

Желая показать весь свой богатый лексикон, некоторые авторы забывают об уместности слов.

«Ибо», «дабы» подходит:

- исторической прозе

- репликам человека современного, но выпячивающего (иначе не скажешь) свою эрудицию и начитанность или желающего подчеркнуть собственное превосходство над кем-то в конкретной ситуации.

! Если «ибо» и «дабы» не вписываются в жанр – не стоит употреблять их в авторской речи.

То же с архаизмами – устаревшими словами типа «кофий», «очи», «перси», «длань» и т.д. Не вписываются в «язык» книги – и не надо.

Жаргон и новомодные словечки не присущи пожилым людям. Апгрейд, дедлайн и барберов они называют «по-русски». Люди старой закваски могут так выражаться в диалоге с молодым поколением, чтобы быть «на одной волне». Но наедине с собой размышлять, а не подарить ли Устинье Фроловне на 70-летие смартвотч, Доримедонт Тихонович, заставший живым Сталина, не может.

● Иногда без мата не обойтись, и ключевое здесь «иногда». Конечно, ударившись мизинцем об угол кровати, герой вряд ли воскликнет: «Боже, какой я неловкий!» Вместо четырёх слов есть одно ёмкое. Однако с тех пор как стало модным чередовать главы от женского и мужского лица, многие почему-то решили, что для контраста речь мужчины должна изобиловать матюгами. Речь может (но, честное слово, не когда «б…» как вместо запятой), мысли – нет. Спросите любого мужчину, мыслит ли он матом. Да, он может подумать: «Е...ть фифа». Но «Так, сейчас, б…, надо первым делом смотаться к Жеке, потом, на…, к Ваську, а там, ё… в рот, если время останется, к Лёхе», – вряд ли.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍