Выбрать главу

He walked down to the bank of the Darro and strolled along the river, enjoying the Sabika and the fortresses and castles of Alhambra. He delighted in the many species of trees that sprouted up along the river, from the cypresses, palms, and pines at the foot of the hills across the river, to the fig, olive, pomegranate, walnut, and chestnut trees that graced the road that lead to Albaicin. He passed by and inspected each tree closely and then gazed at the river. When he came to the Grand Mosque, the river appeared in full view and picture-perfect. Then, looking over to the open square, he didn’t fail to notice the relentless hustle and bustle of buying and selling and the familiar voices that called out their wares. He continued his walk and headed east until he reached the Jewish Quarter and the Najd Gate, then retraced his steps back to the marketplace, passing by the Alley of the Druggists, on to the Potters, the Glass Makers, and then to the covered market where he walked through every single passageway, running his fingers through the cottons, wools, and silks, both raw and embroidered, while the merchants were busy measuring and weighing, buying and selling, on the cuff or haggling. When he left the covered market and cut across Zacatin Street, he found himself once again at the Grand Mosque. He went in, performed his ritual ablutions, completed the four prostrations required of the midday prayer, and two extra ones in observance of the Prophets custom, before returning to his shop in the Paper Makers’ Quarter.

On another day he would either follow exactly the same route, or he would begin by paying a visit to his son and his parents at the Sahl Ibn Malik Cemetery. He would recite the opening chapter of the Quran, and then cross one end of the quarter to the other to visit the Potters’ Cemetery and speak with a friend of his who was buried there. Abu Jaafar always kept a vigilant eye on Granada’s buildings, its schools, mosques, hospices, shrines, and public gardens, as though he had been commissioned to draw detailed sketches of them. He would leave the house and come back without talking to a soul, and when it was absolutely necessary to do so, he said only what had to be said.

There wasn’t much work in the shop since business became scarce with people emigrating, and those who remained couldn’t afford the luxury of even thinking about binding expensive manuscripts. His wife blamed his silence on their financial difficulties and tried to help solve their problems, but every time she raised the subject, he cut her off.

“Sell the house at Ainadamar.”

“It belongs to Hasan. I bequeathed it to his father, and now it’s his to inherit.”

“What about the manuscripts?”

“Those must remain for Hasan and Saleema. It’s all I have left to give them.”

“You could let Saad and Naeem go.”

“They don’t deserve that. Besides, shall I throw them out into the streets?”

“There’s really no need to send the children to school.”

“Saleema loves to learn, and Hasan has to!” Abu Jaafar acted as though the situation was under control and that nothing at all had changed.

“How will we manage, Abu Jaafar?”

“I’ve got little left of this life, so let me do as I please.”

The anxieties that gnawed away at the hearts of the adults and sent many of them to an early grave had little effect on the young men who sprouted to maturity with hearts palpitating in the presence of young girls with kohl-lined eyes and safely concealed firm young breasts that toyed with their steaming imaginations.

Saad and Naeem laughed whenever they reminisced about the time they first met, when Saad would say that Naeem was arrogant for someone who had the size and color of a mouse, while Naeem complained that Abu Jaafar inflicted on him an insufferable, ill-tempered coworker. They were no longer merely colleagues who spent their young lives sharing a room in the same shop where they worked, but intimate friends who knew each other s life story as if it were their own. They were never apart, and the inhabitants of the Paper Makers’ Quarter referred to them as “two fannies in one pair of drawers.”[10]They were always seen together in their comings and goings, dressed in the same clothes that they shared, although Saad’s clothes always seemed a bit too baggy for Naeem and Naeem’s a tad tight for Saad. Saad was a year older than Naeem. He had an olive complexion and a smooth face with a sullen and stern look. He grew a mustache that camouflaged his big nose and thick lips. His big black eyes that used to arouse attention only a few years ago now appeared less conspicuous as his eyebrows grew thicker. But that was the most distinguished feature of his face, the depth of his black eyes and a sullen, gaunt look that eclipsed his other features. He was of medium height and build with broad shoulders. Naeem was much thinner than his friend although they were practically the same height. He had a complexion that bordered on the yellowish, with finer features and silky, chestnut hair. There was a faint shadow of blond fuzz above his upper lip that he longed to see fully grown, but that hadn’t yet. His soft features and his honey-colored eyes that sparkled with a gleam of intelligence added sweetness and elegance to his face.

Naeem still looked like a young boy although he was now fourteen. And besides, he was one who fell in love easily, head over heels, living in a world of perpetual passion. He would see a girl whose beauty captivated him and his heart would beat a mile a minute. His face would beam, and like a madman he would inquire about her name, family, and where she lived. His feet would drag him each day to her neighborhood in the hopes of getting a glimpse of her. He would repeat her name and write it on a small amulet he kept around his neck for two, three, or four weeks, until another object of his affection would take her place in his heart and in his amulet.

Saad laughed and made fun of Naeem, which angered him, and they would end up quarreling practically all day long. But at night, when they closed the door of the shop, Naeem longed to stop his bickering and confront Saad: “You hurt my feelings!”

“Sorry, I was only kidding.”

What started out as mutual teasing and ended up in playful banter always got them laughing, as they repeated their verbal jabs like some exotic but familiar ritual that provoked an eruption of restrained speech that gushed forth in strong, loud spurts.

It fell to Saleema to convince her grandfather to let her and her brother go. Abu Jaafar insisted that it was a parade like any other, and that he didn’t see any special reason why they should go.

“I beg you, Grandfather, please let us go.”

“I don’t see why I should,” he responded.

But Saleema wouldn’t give up and persisted throughout the following day, this time with the help of her grandmother who took the position that she saw no reason at all not to let them go if it meant so much to them and made them so excited. She pulled Abu Jaafar aside and whispered in his ear: “Abu Jaafar, they’re just children. They shouldn’t be mourning, and they’re impatient. Let them go, at least for my sake.”

Whenever Saleema got an idea in her head, she would become so obsessed with it that no one individual nor the whole family in unison could sway her from it. If she wanted something, she held her ground and persisted in asking, never flinching or backing down one bit, nor would she let anyone rest in peace until she got what she wanted. Her mother would say of her, “Saleema has the qualities of a gnat, constantly droning, and useless in the house!” Umm Jaafar would laugh and say that Saleema was like the queen of Sheba, who wanted to give orders and be obeyed and not take orders from anyone else. She even nicknamed her “Sheba.”Yet despite all the joking, Umm Jaafar was concerned that her granddaughter didn’t even know how to fry an egg, and unlike other girls of her age from the neighborhood, she didn’t help her mother at all with the housework. Rather, it was her brother, two years her junior and more active and experienced than she, who was sent to the town’s public ovens, carried the trays offish and flat loaves of bread, who waited and paid the oven attendants and returned with the cooked food.

вернуться

10

This is the literal translation of an Arabic expression that is the functional equivalent of two peas in a pod.”