“The wilful child will follow his own counsel!” says my father, and he said no more about it.
It wasn’t long after Nell got married when he came in again. I was just going to make a drop of tea before nightfall. I remember it well. I had set the teapot down on the hearth while I was raking out a bed of embers to put under it. This man comes barging in on top of me before I had a chance to see who it was. “Will you marry me, Caitríona?” he says, not beating about the bush. “I’ve earned you well, having to come twice. But since I’m not getting my health for want of a strong lump of a woman …”
Upon my soul, that’s exactly what he said.
“I wouldn’t marry you, you ugly streak of misery, if I was covered in green scum for the want of a man,” says I …
I’d laid down the tongs and I had the kettle of boiling water in my hand. Without a moment’s wavering, Muraed, I ran at him in the middle of the floor. But he had made it out the door.
I’d have you know, Muraed, I was hard to please when it came to men. I was good-looking and I had a good dowry … To marry Big Brian, Muraed, after what Nell had said …
— … “It could win,” says I, putting my hand in my pocket and turning it out. “It’s all or nothing now!” says I, collecting the ticket from the girl. She smiled at me: an innocent smile from a young heart without guile. “If ‘Golden Apple’ wins,” says I, “I’ll buy you sweets and I’ll take you to the cinema … or would you prefer a caper of a dance … or a couple of drinks in the privacy of the lounge bar in the Western Hotel? …”
— … Qu’est-ce que vous dites? Quelle drôle de langue! N’y a-t-il pas là quelque professeur ou étudiant qui parle français?
— Au revoir. Au revoir.
— Pardon! Pardon!
— Shut your mouth, sourpuss!
— If I could get over as far as that drake I’d shut him up! Either that or make him talk like a Christian. Every time Hitler is mentioned he starts spluttering, with a torrent of talk coming out of him. If one could understand him, I think he’s not at all grateful to Hitler.
— Don’t you hear, every time Hitler’s name comes up he says “meirdreach”26 on the spot. He’s picked up that much Irish anyway …
— Oh, if I could only reach as far as him! High for Hitler! High for Hitler! High for Hitler! High for Hitler! …
— Je ne vous comprends pas, monsieur …
— Who is that, Muraed?
— That’s your man who was killed out of the aeroplane, don’t you remember? Your man who fell into the Middle Harbour. You were alive at the time.
— Oh, didn’t I see him laid out, Muraed … He had a fine funeral. They say he was some sort of a hero …
— He keeps on babbling like that. The Master says he’s a Frenchman and that he could understand him if only his tongue weren’t sluggish from being so long in the salt water …
— So the Master doesn’t understand him, Muraed?
— The devil a bit of him then, Caitríona.
— I always knew, Muraed, that the Big Master had no learning. Don’t heed him if he doesn’t understand a Frenchman! I should have known that a long time ago …
— Nóra Sheáinín understands him better than anyone else in the graveyard. Did you hear her answering him a while ago …
— Oh, have a bit of sense, Muraed Phroinsiais. You mean Nóirín Filthy-Feet? …
— Ils m’ennuient. On espère toujours trouver la paix dans la mort, mais la tombe ne semble pas encore être la mort. On ne trouve ici en tout cas, que de l’ennui…
— Au revoir. Au revoir. De grâce. De grâce.
— … Six times six, forty-six; six times seven, fifty-two; six times eight, fifty-eight … Now amn’t I good, Master! I know my tables as far as six. If I’d gone to school as a child there’d be no stopping me. I’ll say the tables for you from the beginning now, Master. Two times one … Why don’t you want to hear them, Master? You’ve been neglecting me this last while, since Caitríona Pháidín told you about your wife …
— … By the oak of this coffin, Curraoin, I gave Caitríona Pháidín the pound and I haven’t seen sight of it since …
— Ababúna! That’s a lie, you old hag …
— … Honest, Dotie. You wouldn’t understand: a stranger from the plains of East Galway. This is the truth, the honest truth, Dotie. I was going to say “By the blessed little finger,” but that’s tramps’ talk. I’ll say “Cross my heart” instead, Dotie. Muraed told you about herself and Nell, but she didn’t tell you what dowry I gave my daughter when she married into Caitríona’s house. You should know that now, Dotie. The rest of them here already know it. One hundred and twenty pounds, Dotie. Honest! One hundred and twenty pounds, in golden guineas …
— Ababúna! Muraed! Muraed! Do you hear? I’ll explode! I’ll explode, Muraed! I’ll explode, Muraed! Nóra Sheáinín’s daughter … one hundred and twenty … dowry … into my house … I’ll explode! I’ll explode! Oh, I’ll explode! I’ll expl. I’ll exp. I’ll ex …
Interlude Two. THE SPREADING OF THE CLAY
1
You were asking for it. If I hadn’t stabbed you someone else would have, and isn’t the fool as good as his servant? If you were to be stabbed, it was better for a neighbour to do it than a stranger. The stranger would be buried far away from you, on the fair plains of East Galway maybe, or up in Dublin, or even the North. What would you do then? Look at the satisfaction you get scolding me here. And if it was a stranger buried beside you, you’d be in a bad way not knowing what to throw in his face, since you wouldn’t know his people for seven generations back. Have sense my good man! I wouldn’t mind, but I stabbed you cleanly …
— The One-Ear Breed were known for stabbing people cleanly! …
— … A white-faced mare … She was the best …
— … By the oak of this coffin, Siúán the Shop, I gave Caitríona Pháidín the pound …
— … I left it at that. Went up to the bookie’s around three o’clock. “‘Golden Apple,’” I said. “It could win,” putting my hand in my pocket and turning it out. Not a farthing in it …
The clock struck three. The race was run. “Golden Apple” won: a hundred to one. Drew my five pounds. The young girl gave me that smile again: a bright smile from a young heart without guile. That meant more to me than the five pounds. “I’ll buy you sweets, or I’ll take you to the pictures or a dance … or would you prefer …” I felt embarrassed and didn’t finish the sentence. “I’ll meet you outside the Plaza at a quarter past seven,” said I.
Went home. Shaved, cleaned, washed, preened myself. Didn’t even have a celebratory drop. I had too much respect for that sweet smile from a young heart without guile …
Went to the Plaza at seven. Broke my five pounds buying her a box of chocolates. The chocolates would bring more joy to that young heart without guile, and her smile would be like a rose in the first virginal sunrays of morning. What a shame I’m such a tough myself! …
— Hold on now till I read you the Declaration issued by Éamon de Valera to the people of Ireland: “People of Ireland …”
— Hold on yourself till I read you the Declaration issued by Arthur Griffith to the people of Ireland: “People of Ireland …”