Выбрать главу
Мальчики, красной уздечкой козла зануздав и намордник   На волосатый ему рот наложивши, ведут Около храма игру в состязание конное, — чтобы   Видел сам бог, как они тешатся этой игрой.
МЕРТВОМУ ПЕТУХУ
Больше не будешь уж ты, как прежде, махая крылами,   С ложа меня поднимать, встав на заре ото сна; Ибо подкравшийся хищник убил тебя, спавшего, ночью,   В горло внезапно тебе острый свой коготь вонзив.
УБИТОМУ КОНЮ
Памятник этот поставил Дамид своему боевому,   Павшему в битве коню. В грудь его ранил Арей; Темной струей потекла его кровь по могучему телу   И оросила собой землю на месте борьбы.
ЭПИТАФИИ ВОИНАМ
1
В недрах Лидийской земли схоронен сын Филиппа Аминтор.   В битве железной не раз силу являвший свою; И не мучительный недуг унес его в царство Аида,   Но, покрывая щитом друга, в бою он погиб.
2
В битве отвага, Проарх, тебя погубила, и смертью   Дом ты отца своего, Фидия, в горе поверг; Но над тобою поет эту песню прекрасную камень,   Песню о том, что погиб ты за отчизну свою.
ЭПИТАФИЯ РАБУ
Маном-рабом при жизни он был; а теперь, после смерти,   Дарию стал самому равен могуществом он.
* * *
Плачу о девушке я Алкибии. Плененные ею,   Многие свататься к ней в дом приходили к отцу. Скромность ее и красу разгласила молва, но надежды   Всех их отвергнуты прочь гибельной были Судьбой.
ТРЕМ МИЛЕТСКИМ ДЕВУШКАМ, УБИВШИМ СЕБЯ ПРИ НАШЕСТВИИ ГАЛАТОВ[56]
Не допустив над собою насилия грубых галатов,   Кончили мы, о Милет, родина милая, жизнь, Мы, три гражданки твои, три девицы, которых заставил   Эту судьбу разделить кельтов жестокий Арей. Так нечестивых объятий избегнули мы, и в Аиде   Всё — и защиту себе и жениха обрели.
ЭРАТО[57]
Перед кончиной, обняв дорогого отца и роняя   Горькие слезы из глаз, молвила так Эрато: «Я не живу уже больше, отец мой. Уже застилает   Мне, умирающей, смерть черным покровом глаза».
НА СТАТУЮ АФРОДИТЫ У МОРЯ
Это владенье Киприды. Отсюда приятно богине   Видеть всегда пред собой моря зеркальную гладь; Ибо она благосклонна к пловцам, и окрестное море   Волны смиряет свои, статую видя ее. Кто бы ты ни был, садись под зелеными ветвями лавра.   Жажду свою утоли этой прозрачной струей. Пусть легкокрылый зефир, навевая повсюду прохладу,   Члены твои освежит в трудные знойные дни.
* * *
Видишь, как важно и гордо на свой подбородок лохматый   Смотрит, уставя глаза, Вакхов рогатый козел? Чванится тем он, что часто в горах ему нимфа Наида   Космы волос на щеке розовой гладит рукой.
* * *
Странник, под этой скалою дай отдых усталому телу;   Сладко в зеленых ветвях легкий шумит ветерок. Выпей холодной воды из источника. Право ведь, дорог   Путникам отдых такой в пору палящей жары.
НА СТАТУЮ ПАНА
— Пан-селянин, отчего в одинокой тенистой дубраве   Ты на певучем своем любишь играть тростнике? — Чтоб, привлеченные песней, подальше от нив хлебородных   Здесь, на росистых горах, ваши паслися стада.

НИКEHET

ПОСВЯЩЕНИЕ ГЕРОИНЯМ[58]
Вы, героини, жилицы высокой ливийской вершины,   Шерстью мохнатою коз свой облачившие стан, Богорожденные девы, примите дары Филенида —   Связки колосьев, венки свежей соломы, — что он Как десятину свою вам от веянья хлеба приносит.   Будьте, страны госпожи, рады и этим дарам.
вернуться

56

«Трем милетским девушкам, убившим себя при нашествии галатов». Галаты взяли Милет в 278 г. до н. э.

вернуться

57

«Эрато». В этой эпиграмме Эрато — имя девушки. Муза любовной поэзии также звалась Эрато.

вернуться

58

«Посвящение героиням». Героини в этой эпиграмме — ливийские нимфы.