Выбрать главу
Здесь Аристокл почивает, божественный муж, воздержаньем   И справедливостью всех превосходивший людей. Больше, чем кто-либо в мире, стяжал себе громкую славу   Мудрого он, и над ним зависть бессильна сама.
ТОПОР[52]
Деве, чей ум выше ума многих мужей, этот топор дарит Эпей Фокеец.   Дарданов мощь, город святой в прах превратил, ярым огнем спаливши,     Не был Эпей в первых рядах славных бойцов ахейских:       Ныне ж воспет в песне самим Гомером.          Тот, на кого ты взглянешь,            И дышит            Он счастьем.          Трижды блажен навеки,       Это дала милость твоя, Паллада!     Воду носил он с родника, чести себе не видя.   Града владык, гордых царей, в злате одежд он низложил с престолов. Некогда им он ниспроверг зданье богов, стены врага, мудрый совет исполнив.

[Читать надо так:]

Деве, чей ум выше ума многих мужей, этот топор дарит Эпей Фокеец. Некогда им он ниспроверг зданье богов, стены врага, мудрый совет исполнив,   Дарданов мощь, город святой в прах превратил, ярым огнем спаливши,   Града владык, гордых царей, в злате одежд он низложил с престолов.     Не был Эпей в первых рядах славных бойцов ахейских:     Воду носил он с родника, чести себе не видя.       Ныне ж воспет в песне самим Гомером.       Это дала милость твоя, Паллада!          Тот, на кого ты взглянешь,          Трижды блажен навеки,             И дышит             Он счастьем.
КРЫЛЬЯ ЭРОТА[53]
Глянь на меня! Некогда был силой моей свергнут Уран; царь я земли широкой Ты не дивись, видя мой лик; он еще юн, но опушен бородкой; Был я рожден в мраке веков, в царстве Ананкэ древней. Было тогда гнету ее подвластно Все на земле живое, Даже эфир. Хаоса сын, Я не Киприды чадо И не дитя с крыльями, сын Ареса;[54] Я, не гневясь, власти достиг, я завлекаю лаской; Недра земли, глуби морей, купол небес — воле моей покорны. Я у богов отнял их жезл, древнюю мощь их захватив, стал я судьей над ними.

НИКИЙ

Вестница светлой, цветущей весны, темно-желтая пчелка,   Ты на раскрытый цветок радостный правишь полет, К благоуханным полям устремляясь. Старайся, работай,   Чтобы наполнился весь твой теремок восковой.
* * *
Голову крася свою, погубил свои волосы некто.   Волос был густ, а теперь — словно яйцо голова. Вот что чудак натворил: цирюльнику нечего делать,   Ибо ни черных волос, да и седых уже нет.

МИРО

МОЛИТВА НИМФАМ
Анигриады, бессмертные нимфы реки, где вы вечно   Розовой вашей стопой топчете дно в глубине. Радуйтесь и Клеонима храните, богини! — Ксоаны   Эти прекрасные здесь, в роще, поставил он вам.

АНИТА

[55]

Мальчики, красной уздечкой козла зануздав и намордник   На волосатый ему рот наложивши, ведут Около храма игру в состязание конное, — чтобы   Видел сам бог, как они тешатся этой игрой.
МЕРТВОМУ ПЕТУХУ
Больше не будешь уж ты, как прежде, махая крылами,   С ложа меня поднимать, встав на заре ото сна; Ибо подкравшийся хищник убил тебя, спавшего, ночью,   В горло внезапно тебе острый свой коготь вонзив.
УБИТОМУ КОНЮ
Памятник этот поставил Дамид своему боевому,   Павшему в битве коню. В грудь его ранил Арей; Темной струей потекла его кровь по могучему телу   И оросила собой землю на месте борьбы.
ЭПИТАФИИ ВОИНАМ
1
В недрах Лидийской земли схоронен сын Филиппа Аминтор.   В битве железной не раз силу являвший свою; И не мучительный недуг унес его в царство Аида,   Но, покрывая щитом друга, в бою он погиб.
2
В битве отвага, Проарх, тебя погубила, и смертью   Дом ты отца своего, Фидия, в горе поверг; Но над тобою поет эту песню прекрасную камень,   Песню о том, что погиб ты за отчизну свою.
ЭПИТАФИЯ РАБУ
Маном-рабом при жизни он был; а теперь, после смерти,   Дарию стал самому равен могуществом он.
* * *
Плачу о девушке я Алкибии. Плененные ею,   Многие свататься к ней в дом приходили к отцу. Скромность ее и красу разгласила молва, но надежды   Всех их отвергнуты прочь гибельной были Судьбой.
ТРЕМ МИЛЕТСКИМ ДЕВУШКАМ, УБИВШИМ СЕБЯ ПРИ НАШЕСТВИИ ГАЛАТОВ[56]
Не допустив над собою насилия грубых галатов,   Кончили мы, о Милет, родина милая, жизнь, Мы, три гражданки твои, три девицы, которых заставил   Эту судьбу разделить кельтов жестокий Арей. Так нечестивых объятий избегнули мы, и в Аиде   Всё — и защиту себе и жениха обрели.
ЭРАТО[57]
Перед кончиной, обняв дорогого отца и роняя   Горькие слезы из глаз, молвила так Эрато: «Я не живу уже больше, отец мой. Уже застилает   Мне, умирающей, смерть черным покровом глаза».
НА СТАТУЮ АФРОДИТЫ У МОРЯ
вернуться

52

Эпиграммы «Топор» и «Крылья Эрота» — фигурные стихотворения, несколько образцов которых сохранилось в Палатинской антологии. Оба они написаны хориямбами с конечным амфибрахием. В «Топоре» каждая последующая пара строк (по той схеме, по которой надо читать это стихотворение) короче предыдущей на одну хориямбическую стопу. В «Крыльях Эрота» схема стихов по существу та же, но строки сначала уменьшаются на одну стопу, а во второй половине стихотворения увеличиваются на одну стопу. В отличие от «Топора» обе кратчайшие строки здесь — хориямбы, тогда как там — амфибрахии.

«Топор». В этом стихотворении говорится о посвящении Эпеем, участником Троянской войны и искусным строителем, топора богине Афине, вдохновившей Эпея на постройку деревянного коня. Спрятавшись в этом коне, которого троянцы ввезли в свой город как дар богов, Одиссей и Менелай с несколькими воинами проникли в Трою и открыли ночью ворота. Город был взят, и Эпей, таким образом, косвенно явился его покорителем.

вернуться

53

«Крылья Эрота». Эрот изображен здесь не шаловливым ребенком, каким его обычно рисуют многие произведения эпохи эллинизма, а древнейшим и мощным божеством, первоисточником всей жизни. Таким же рисует Эрота и Гесиод («Теогония», 120).

вернуться

54

…сын Ареса. — По распространенному представлению, Эрот был сыном Афродиты, изменившей своему мужу, хромоногому Гефесту, с богом войны Аресом (см. «Одиссея», VIII, 266–366).

вернуться

55

Одна из так называемых «девяти поэтесс», почитавшихся в древности за свое искусство.

вернуться

56

«Трем милетским девушкам, убившим себя при нашествии галатов». Галаты взяли Милет в 278 г. до н. э.

вернуться

57

«Эрато». В этой эпиграмме Эрато — имя девушки. Муза любовной поэзии также звалась Эрато.