– Речь идет о принце, – наконец, он снизошел до пояснений.
Кстати, этот момент порадовал. Значит, действовал он нахрапом и каких-либо полномочий мне указывать в реальности не имеет. С другой стороны, все-таки представитель монаршей семьи, пусть и иностранного государства.
– Он случайно не является отцом одной особы с факультета личных слуг, сегодня расплакавшейся от сплошных неудач в учебе в ресторане неподалеку? – поинтересовался у него осторожно.
– Если вы говорите про принцессу Фудзико, то да, – подтвердил он мою догадку.
С одной стороны, принц оказался не наследный, если правильно помню видение, с другой стороны, лучше с ним переговорить и ясно изложить свои причины. А то, кто его знает, как жизнь сложится.
– Хорошо. Далеко идти? – наконец согласился пройти и переговорить.
– Нет, рядом припаркован лимузин, и он вас там ожидает. Вон он, – указал мужчина на машину неподалеку.
– Ну-с, доброго дня, Кулешов-кун. Давно хотел посмотреть на тебя вживе, – заявил поджидавший меня в лимузине принц, когда я наконец устроился в салоне.
– Здравствуйте, Джиро-сан, – ответил ему и даже сделал кивок вежливости.
– Ничего не хочешь мне рассказать, – вежливо спросил он.
Прямо даже неожиданно, но отказываться от такой возможности не стану.
– Джиро-сан, вы знаете, что я Светлый? – обратился к собеседнику.
– К чему этот пассаж? – полюбопытствовал он ровным голосом.
– Однажды мне было видение, как человечество оказалось практически уничтожено вами в результате попытки убить меня, – начал рассказ адаптированной версии видения.
– Прямо-таки хотел именно тебя убить? – наконец в его вопросе прорезались эмоции.
– Не лично, нет. В результате целой серии событий вы стали императором Японии и довели один из своих военных проектов почти до совершенства. К сожалению, это было результатом моей безалаберности в том будущем, но видение позволило учесть ошибки, и Ржевские сейчас куда более защищены, и находятся под гораздо более плотным контролем. Однако это не дает гарантии неосуществимости развития тех событий в несколько ином варианте. Главным триггером, толкнувшим человеческую историю в ту сторону, стала гибель вашей дочери. Она у вас одна, в отличие от сыновей, – ответил ему прямо.
– Хм. И причем здесь вы, молодой человек, – задумчиво задал он свой вопрос.
– Именно меня обвинили в ее гибели. Ничего не напоминают события в торговом центре? Будем говорить откровенно, она была подготовлена из рук вон плохо. Влезла в сражение, совершенно не понимая возможностей противника и слаженности работы союзников, а они между тем вели плотный автоматический огонь на поражение, и человеку, с ее уровнем владения боевыми искусствами там выжить было невозможно. Те синяки под глазами, считайте, спасли ей жизнь. Не выруби я ее там, возможно, мы бы уже не разговаривали, вот так. И не думаю, что хоть кто-то признал бы в той ситуации свою вину. И личная слуга из нее… не обижайтесь только. У вас не принято неприятные известия говорить прямо, но я не склонен лавировать, потому сообщаю как есть. Надеюсь, моя откровенность будет полезной для понимания всей ситуации в целом.
Глава 2
– Не скажу, что вы меня не удивили. Новый взгляд на действие некоторых кланов и чиновников на самом деле приоткрывает не самые лицеприятные моменты. Однако напрямую их ни в чем и не обвинишь. Они действовали согласно принятой у нас традиции. Ведь даже вам понятна ситуация с обучением моей дочери на этом факультете. Ее принадлежность к императорской фамилии ставит любого подданного Страны восходящего солнца в щекотливое положение. С одной стороны, ее надо учить так, как ни одного другого студента, но с другой – за столетия образовался целый свод неформальных правил, за которые нельзя выходить в общении с любым представителем правящей династии. Но выход из этой ситуации есть… – ответил он мне, перейдя на русский.
Да, японцы те еще волшебники. В их традициях нельзя отказывать собеседнику. И если вы разговариваете на японском, то в ответ можете услышать целую оду своему таланту и множество хвалебных слов в адрес своей страны, о превосходстве одного сорта чая над другим. И далеко не всегда удается догадаться, что тебя послали далеко и надолго, до того жители островов поднатарели в «естественном» переходе с одной темы на другую.
Если думаете, они всегда так поступают, то вас постигнет страшное разочарование. Когда им надо, они легко говорят нет, но на иностранном языке. Другой вопрос, что подходящий язык для доходчивого объяснения иностранцу своей позиции знает далеко не каждый. Если говорить прямо, очень мало владеющих вторым языком. Вот беднягам и приходится выкручиваться, как могут, да еще и перед иностранцем, который по-японски не бельмеса и даже со словарем плохо. Вот и получаются недоразумения и все эти рассказы иностранцев о сложности понимания ответов. У местных жителей никаких таких трудностей нет, уж свой язык они знают достаточно.