Выбрать главу

Его живот затрясся от смеха.

– Вы будете жить на ферме, моя дорогая. Советую вам привыкать к простой жизни. Если станете сопротивляться… ну, скажем так, вы будете не первой, кто испытал на себе тяжесть моей руки.

Изверг. Она подумала, не рассказать ли об этом отцу, но какой от этого будет прок? Нет никакого преступления в том, что муж избивает свою жену, хотя некоторые этого и не одобряют. Господи, есть даже такие, что продают своих жен, если желают от них избавиться. И ее отец тоже намерен от нее избавиться, поэтому, что бы она ему ни сказала, он, вероятнее всего, ответит, что она просто сгущает краски. Тем более мистер Денисон так обходителен и сдержан в присутствии лорда Эндовера.

Сара глубоко вздохнула. Нужно время, чтобы обдумать все имеющиеся в ее распоряжении возможности.

– Я вовсе не желаю помешать вам обрести счастье, – начала она, судорожно подбирая в уме правильные слова, – но я бы хотела, чтобы наш брак начался благопристойно, безо всякого скандала. Кроме прочего, вы ведь должны помнить о своих дочерях. Если вы прочите им в мужья аристократов, как сами утверждаете, вряд ли этому будет способствовать то, что их отца застанут в неподобающей ситуации со мной, даже при том, что мы в скором времени поженимся.

Он долго и пристально глядел на нее, прежде чем отстраниться.

– При всем моем желании, чтобы моим ухаживаниям сопутствовали поцелуи украдкой и… кое-что большее, должен признать за вами несомненную правоту.

Сара с облегчением выдохнула, избавляясь от напряжения в осанке.

– Мне, пожалуй, следует сегодня провести время за чаем с вашими дочерьми, чтобы получше узнать их достоинства, – предложила она, надеясь направить его мысли в другое русло.

– Замечательная идея, – ответил он и, сорвав розу, вручил ее Саре.

В его поведении не осталось и следа похотливости. Теперь это был будто совершенно иной человек, в отличие от того, что минуту назад подступался к ней с развратными предложениями.

– Пойдем по этой дорожке? Думаю, она выведет нас к озеру.

Они не прошли еще и пяти шагов, как кто-то позвал Сару по имени. Замедлив шаг, девушка увидела идущую к ней леди Фиону, но ее огромная радость была омрачена дурными предчувствиями, когда она заметила, что леди Фиона не одна. С ней были леди Эмили и леди Лора, а также лорд Спенсер, который выглядел даже более привлекательным, чем в их предыдущую встречу.

Решив не уделять ему слишком много внимания, Сара перевела взгляд на его сестер.

– Какая приятная встреча! – воскликнула она, обращаясь ко всей компании сразу.

Они и представить себе не могли, как она была им благодарна за то, что прервали ее прогулку с мистером Денисоном.

– Надеюсь, мы не помешали конфиденциальному разговору? – спросила леди Лора.

– Вовсе нет, – учтиво ответила Сара. – Мы очень рады вашему обществу.

Несмотря на свое благоразумное решение, она взглянула на лорда Спенсера и залилась жарким румянцем, обнаружив, что он смотрит прямо на нее. Привлекательная внешность виконта определенно оказывала на нее воздействие такого рода, какое ей нельзя допускать. Подавляя охвативший ее трепет, Сара обратила внимание на леди Эмили, Лору и Фиону.

– Позвольте мне представить вас мистеру Денисону, – сказала она.

– Очень рады познакомиться, – ответила леди Фиона, а леди Лора и леди Эмили закивали, выражая свое согласие.

– Раз уж наши пути пересеклись, может, вы к нам присоединитесь? Мы хотим испытать удачу в лабиринте.

– Ну… – неопределенно произнес мистер Денисон, явно не желая вливаться в большую компанию.

– Ах, это будет так весело! – заявила леди Фиона, уже подойдя к нему и взяв его под руку.

– Спасибо, но мы, пожалуй, воздержимся, – сказал мистер Денисон, продолжая собственнически держать руку Сары.

– Думаю, идея с лабиринтом великолепна, – сказала она, теряя терпение. – Честно говоря, я бы хотела попытаться с друзьями пройти его, но если вы не желаете…

– Насколько я знаю, ваши дочери стремятся к замужеству? – выпалила Фиона.

Сара могла лишь гадать, откуда ей стало об этом известно и какое отношение это имеет к нынешнему разговору, однако мистер Денисон согласно кивнул, и Фиона продолжила:

– Герцогиня Пайнхёрст также желает женить своих внуков. Пока никто из них не имел успеха у молодых леди, но для ваших дочерей породниться с герцогом и герцогиней было бы удачным вариантом. Ее милость сейчас отдыхает в тихом уголке вон там, в тени, и я с удовольствием представлю вас ей, если вы того желаете.

Сара подумала, что герцогиня Пайнхёрст вряд ли будет рада неожиданному общению с мистером Денисоном, между тем она ощущала острую потребность отдохнуть от него и едва не подпрыгнула от радости, когда он принял предложение леди Фионы.

полную версию книги