Выбрать главу

Ангус достал из кармана пальто монету и протянул вперед.

— Моя жена очень замерзла, и, принимая в расчет ее деликатное состояние, я хотел бы, что бы она как следует и вкусно поела.

— Деликатное состояние? — задохнулась от негодования Маргарет.

Ангус усмехнулся и подмигнул ей.

— Ну же, любимая, ты же не думала, что сможешь долго это скрывать?

— Мои поздравления вам обоим! — вмешался хозяин гостиницы. — Это ваш первенец?

Ангус кивнул.

— Теперь понимаете, почему я настаиваю? — сказал Ангус, обнимая при этом Маргарет за плечи. — Она такая хрупкая леди.

Эта «хрупкая» женщина тут же ткнула его локтем в живот. Довольно сильно.

Хозяин, должно быть, не услышал стона, потому, что выхватил монетку и одобрительно кивнул.

— Конечно, конечно, — пробормотал он. — Я сейчас разбужу жену, и она сможет придумать, чем горяченьким вас накормить.

— Прекрасно!

Хозяин пошел вперед, а Ангус за ним, но был отстановлен Маргарет, которая отнюдь не деликатно дернула его за пальто.

— Вы сошли с ума? — прошептала она.

— Мне кажется, что мы уже обсуждали мое здравомыслие, и нашли его вполне приемлемым.

— Я так не думаю, — выдавила она.

Он нежно погладил ее по плечу.

— Постарайся не споткнуться. Это может навредить малышу.

Маргарет сжала кулаки, пытаясь удержаться и не стукнуть его как следует.

— Прекратите говорить о ребенке, — прошипела она. — И я не собираюсь жить с Вами в одной комнате.

— Я не вижу другого выхода.

— Я не…

Он взял ее за руку.

— Не говорите, что собираетесь ночевать под дождем. Я Вам просто не поверю!

— Вы можете переночевать на улице.

Ангус выглянул в окно. Капли дождя громко стучали в стекла.

— Я так не думаю.

— Если бы вы были джентльменом…

Он хохотнул.

— Ох, но я никогда не говорил, что джентльмен!

— Как же тогда понимать все, что вы говорили о защите женщин? — потребовала ответа Маргарет.

— Я говорил, что мне не нравится, когда женщин обижают или оскорбляют. Но я никогда не говорил, что хочу спать под дождем и получить из-за Вас воспаление легких.

Хозяин гостиницы, который уже прошел далеко вперед, остановился и развернулся, когда понял, что постояльцы за ним не идут.

— Так вы идете? — спросил он.

— Да, да, конечно, — тут же ответил Ангус. — Мы кое-что решаем с женой. Кажется, ей очень хочется хаггиса.

Рот у Маргарет приоткрылся, понадобилось несколько попыток, прежде чем ей удалось сказать:

— Мне не нравиться хаггис.

Ангус ухмельнулся.

— Я так и подумал.

— Ох! — воскликнул хозяин с широкой улыбкой. — Точно как моя жена. Каждый день ела хаггис, когда была в ожидании, и подарила мне четырех прекрасных сыновей.

— Чудесно, — сказал Ангус с дерзкой улыбкой. — Я это запомню. Мужчине необходимы сыновья.

— Четыре, — наполнил ему хозяин, раздуваясь от гордости. — Целых четверо сыновей.

Ангус похлопал Маргарет по спине.

— Она подарит мне пятерых. Попомните мои слова.

— Ох уж эти мужчины, — пробурчала Маргарет, отшатываясь от его дружеского похлопывания. — Стая глупых павлинов.

Но мужчины уже не слышали, будучи вовлечены в исконно мужской разговор, и Маргарет ожидала, что они в любой момент могут поспорить, кто дальше закинет шест, копье или что-то вроде этого. Она сложила руки груди и простояла так, наверное с минуту, прежде, чем Ангус покровительственно к ней обратился.

— Так решено, моя любовь, на обед хаггис?

— Я собираюсь вас убить, — прошипела она. — И буду это делать очень медленно.

Ангус подтолкнул ее и кивнул головой в сторону владельца гостиницы, что бы обратить ее внимание.

— Я была бы рада, — процедила она. — Это мое любимое блюдо.

Хозяин аж просиял от ее слов.

— Вот это женщина то, что надо. Ничего так не идет, под выпивку, как хороший хаггис.

— Один запах может отпугнуть самого дьявола, — пробурчала Маргарет.

Ангус рассмеялся и крепче сжал ее руку.

— Вы должно быть шотландка, — продолжал разглагольствовать хозяин, — если так любите хаггис?

— Почти, — чопорно ответила Маргарет, отдергивая руку. — Я — англичанка.

— Какая жалость, — посочувствовал хозяин и обернулся к Ангусу. — Но думаю, что если уж вам пришлось жениться на соссенах, то, по крайне мере, выбрали достойную, любящую хаггис.

— Я отказывался просить ее руки, пока она не попробовала хаггис, — торжественно сообщил Ангус. — И не повел бы под венец, если бы не был твердо уверен, что он ей понравился.

Маргарет стукнула его по плечу.

— И за характер тоже, наверное, — захохотал хозяин. — Мы сделаем из нее все же хорошую шотландку.

— Надеюсь, — согласился Ангус и с явным акцентом обратился к Маргарет, — надо будет научить ее драться получше.

— Слабовата? — со знающей улыбкой спросил хозяин.

— Точно.

Маргарет заскрипела зубами.

— Сэр, — как только могла, сладко обратилась она к хозяину. — Вы не могли бы показать мне мою комнату? Я ужасно устала и хотела бы привести себя в порядок перед ужином.

Хозяин поспешил вверх по лестнице, Маргарет шла за ним по пятам, а Ангус, на несколько шагов позади, завершал шествие, и несомненно надсмехался над ее бегством.

— Это здесь, — сказал хозяин, открывая дверь в небольшую, но чистую комнатку с умывальником, ночным горшком и односпальной кроватью.

— Спасибо, сэр, — сказала она вежливо. — Я Вам очень благодарна.

С этими словами она прошла в комнату и захлопнула дверь. Ангус зашелся от смеха, но поделать уже ничего не мог.

— Ох, мистер, Вы теперь в беде, — посочувствовал хозяин.

Смех Ангуса через несколько мгновений прекратился.

— Как Вас зовут, добрый человек?

— Маккаллум. Джордж Маккаллум.

— Очень приятно, Джордж, и я думаю, что вы правы.

— Иметь жену, — философски заметил Джордж, — тонкая наука.

— А я до этого дня и не знал.

— На ваше счастье, — сказал Джордж с плутовской улыбкой, — у меня есть еще и запасной ключ.

Ангус усмехнулся и бросил еще одну монету, а затем поймал ключ, брошенный ему хозяином с невинным выражением на лице.

— Вы — хороший человек, Джордж Маккаллум!

— Да, — уходя подтвердил Джордж. — Это я постоянно твержу своей жене.

Ангус рассмеялся и спрятал ключ в карман. Он приоткрыл дверь на несколько дюймов и поинтересовался:

— Вы одеты?

Ответом ему был громкий удар о дверь. По-видимому ее ботинок.

— Если Вы не ответите по другому, то я войду.

Он заглянул в комнату и тут же отпрянул от нее, так как в него полетел второй ботинок в опасной близости от головы. Снова заглянув в комнату и убедившись, что швырять ей больше нечего, он зашел в комнату.

— Вы не против, — с еле сдерживаемой яростью обратилась она к нему, — объяснить, что, черт побери, заставило Вас нагородить столько чуши?

— Что Вы имеете в виду? — поинтересовался он.

Она полоснула его возмущенным взглядом. Ангус подумал, что она выглядит невероятно привлекательно с порозовевшими от гнева щеками, но мудро решил воздержаться на время от комплементов.

— Ну, хорошо, — сказал он, не в силах скрыть усмешку. — Ладно, хотя не думаю, что нужно объяснять очевидное…

— Нужно!

Он пожал плечами.

— У Вас сейчас не было бы крыши над головой, если бы Джордж не подумал, что Вы моя жена.

— Это неправда, и кто такой Джордж?

— Хозяин гостиницы, и это абсолютная правда. Он не дал бы нам комнату, если мы не женаты.

— Конечно, дал бы, — бросила она. — Мне бы дал, а Вас вышвырнул.

Ангус с глубокомысленным видом почесал голову.

— Я не был бы так уверен, мисс Пеннипакер. В конечно итоге, это у меня есть деньги.

Она взглянула на него с неприязнью. И Ангус наконец, смог рассмотреть какого цвета у нее глаза. Зеленые. Чудесный цвет с оттенком молодой зелени.