Выбрать главу

– А почему гном не мог покинуть сад, он был привязан или заколдован? – Ванесса намерена разобраться в ситуации до конца.

– Все гномы привязаны к своими садам и не могут покидать их без разрешения хозяина, – объяснила Анна.

– Тогда это не гном, а барздук, – внезапно заметил Тео. Видя непонимающий взгляд гувернантки, пояснил, – бородатый дух, он привязан к дереву и не может далеко отходить.

– Ну, тогда его и украсть нельзя, – задумчиво заметила Ванесса, – или его вместе с деревом на вивернах возили?

«Девочка, определенно, фантазерка. Как и мальчик. Надо все-таки зайти в библиотеку, – думала Анна, провожая детей на обед. – Посмотрю, что за существа водятся в Шотландии, и сказки их надо почитать. Интересно, а книги-то у них на русском есть?  Хотя, они же эмигранты, и дети хорошо так говорят, наверняка есть. Надо только разрешение спросить».

Глава 6. Детские шалости

День, на взгляд Анны, прошел продуктивно.

После обеда и до ужина они с Ванессой играли в гостиной, и девочка просила еще рассказать о гномах. Тео не играл, он задумчиво листал книгу, исподволь наблюдая за дамами, и из гостиной не уходил. Анна рассказала историю про Белоснежку, но заметила, что это уже не садовые гномы, а другие.

– Лесные духи? – Поинтересовался Тео, и они стали с сестрой на полном серьезе обсуждать, могли ли это быть лесные духи или какая-то другая нечисть. Причем, обсуждали так, будто знают, о чем речь – внешний вид, повадки, особенности проживания…

Анна вновь подумала, что это странно – дети так увлечены сказками, но история Белоснежки оказалась им незнакома. Слушая странные названия предполагаемых участников событий, Анна уверилась, что совершенно не знает шотландский фольклор.

Затем они вполне мирно поужинали. Джон и Нирт балагурили, леди невеста вяло жевала зелень, она явно была чем-то раздосадована и даже не пыталась задевать Анну. А может ей не хотелось снова вызвать недовольство графа. Сам граф Даниель тоже хмурился. Анна наблюдала за ним украдкой – граф ел как-то странно – он подносил руку к блюду, замирал так на миг, слегка поворачивая кисть с прибором, потом только подносил прибор ко рту. Анна бы предположила, что он смотрит на часы, но на запястье графа ничего не было. В общем, она тихо радовалась, что ужин, в отличии от обеда, прошел спокойно.

Потому что обед преподнес сюрприз. Все началось с того, что когда Анна с детьми спустились в столовую, леди Алессия заявила, что прислуге не место за столом. И, аргументируя тем, что она может на правах невесты распоряжаться здесь, велела Анне идти на кухню. Анна опешила от такой наглости, но стояла, вежливо улыбаясь, и ждала, когда леди-пока-еще-не-хозяйка закончит свою прочувствованную, эмоциональную, с повизгиванием речь. К счастью вошел граф и леди тут же замолчала, расплывшись в улыбке. 

– Алессия, – спокойно сказал он, – я напомню, что ты у меня в гостях. Если тебя что-то не устраивает, ты в любой момент можешь покинуть замок, я прикажу заложить экипаж.

И граф тоже улыбнулся, широким жестом указывая на дверь. Леди притихла, лишь злобно зыркала на Анну, как будто та была источником всех ее неприятностей в этой жизни.

– Присаживайтесь сюда, исса Анна, – граф подошел и сам лично отодвинул девушке стул. – Здесь вам будет удобно поставить трость, – и он под возмущенным взглядом своей невесты переставил несколько тарелок. После чего прошел и сел на место. 

В столовой царила абсолютная тишина, дети и компаньонка старательно делали вид, что ничего не произошло, а Алессия задыхалась от распирающего ее желания немедленно выставить наглую выскочку из замка. Затем леди чуточку успокоилась и начала третировать Анну фразами типа “Исса, как вам салат из руценшпилера? Ах, да, вы же такого, наверное, и не пробовали никогда. Откуда он в глухой южной провинции!” Анна смотрела на горстку шпината в тарелке, политого чем-то неприятно-коричневым вроде соевого соуса, смешанного с горчицей, и думала, что да, такого она не пробовала. И не собирается. Спорить с почти графиней желания не было, потому она ела быстро и молча. Леди, приняв молчание за капитуляцию, воодушевилась и собралась оторваться по-полной. На лице ее уже расцвела предвкушающая глумливая улыбочка, она открыла было рот, чтобы выплюнуть очередную гадость, но граф холодно и четко сказал: