Выбрать главу

Je crois que les Détraqueurs me cherchent toujours, mais ils ne me trouveront jamais ici. Je vais m’arranger pour que des Moldus m’aperçoivent bientôt très loin de Poudlard afin que les mesures de sécurité du château soient levées.

Il y a quelque chose que je n’ai pas eu le temps de te dire quand nous nous sommes vus. C’est moi qui t’ai envoyé l’Éclair de Feu…

– Ah ! dit Hermione d’un air triomphant. Tu vois, je te l’avais dit que c’était lui !

– Oui, mais il ne l’avait pas ensorcelé, fit remarquer Ron. Aïe !

Le minuscule hibou qui hululait allégrement dans la main de Ron lui avait mordillé un doigt dans ce qu’il pensait être un geste d’affection.

C’est Pattenrond qui a apporté le bon de commande à la poste de Pré-au-lard. J’ai indiqué ton nom, mais je leur ai dit de prendre l’or dans le coffre numéro 711 de Gringotts. C’est le mien. Considère qu’il s’agit d’un cadeau de ton parrain pour tes treize ans.

Je voudrais aussi te demander pardon pour la frayeur que j’ai dû te faire le soir où tu as quitté la maison de ton oncle. Je voulais simplement t’apercevoir un bref instant avant de continuer ma route vers le nord, mais je crois bien que tu as eu peur en me voyant.

Je t’envoie également quelque chose qui devrait te faciliter la vie à Poudlard, l’année prochaine.

Si jamais tu as besoin de moi, écris-moi, ta chouette saura où me trouver.

Je t’écrirai bientôt une autre lettre.

Sirius

Harry s’empressa de regarder dans l’enveloppe et y trouva un autre morceau de parchemin. Lorsqu’il l’eut parcouru, il éprouva la même sensation de chaleur que s’il avait bu d’un coup toute une bouteille de Bièraubeurre.

Je, soussigné, Sirius Black, parrain de Harry Potter, donne par la présente l’autorisation à mon filleul de se rendre à Pré-au-lard le week-end.

– Ça suffira pour Dumbledore ! dit Harry d’un ton joyeux. Il y a un P.-S…

J’ai pensé que ton ami Ron aurait peut-être envie de garder ce hibou, puisque c’est à cause de moi qu’il n’a plus de rat.

Ron écarquilla les yeux. Le minuscule hibou continuait de hululer avec ardeur au creux de sa main.

– Le garder ? dit Ron, indécis.

Il examina attentivement l’oiseau pendant un moment puis, à la grande surprise de Harry et d’Hermione, il le tendit à Pattenrond pour que celui-ci puisse le flairer.

– Qu’est-ce que tu en penses ? demanda Ron au chat. Un hibou, ça te va ?

Pattenrond se mit alors à ronronner.

– Pour moi, c’est d’accord, dit Ron, d’un air ravi. Ce hibou est à moi.

Harry lut et relut la lettre de Sirius jusqu’à l’arrivée du train à la gare de King’s Cross. Il la tenait toujours bien serrée dans sa main lorsqu’il franchit en compagnie de Ron et d’Hermione la barrière magique du quai 9 3/4. Harry repéra aussitôt l’oncle Vernon. Il se tenait à bonne distance de Mr et Mrs Weasley qu’il regardait d’un air soupçonneux et, quand il vit Mrs Weasley serrer Harry dans ses bras, ses pires appréhensions semblèrent confirmées.

Harry dit au revoir à Ron et à Hermione.

– Je t’appellerai pour la coupe du monde ! lança Ron, tandis que Harry poussait en direction de l’oncle Vernon le chariot sur lequel il avait posé sa valise et la cage d’Hedwige.

Son oncle l’accueillit à sa manière habituelle.

– Qu’est-ce que c’est que ça ? grogna-t-il en regardant l’enveloppe que Harry tenait toujours serrée dans sa main. Si c’est une autorisation à me faire signer, tu peux toujours…

– Ce n’est pas ça, l’interrompit Harry d’un ton joyeux. C’est une lettre de mon parrain.

– Ton parrain ! s’exclama l’oncle Vernon. Tu n’as pas de parrain !

– Si, j’en ai un, répondit Harry. C’était le meilleur ami de mon père et de ma mère. C’est un assassin condamné à perpétuité, mais il s’est évadé de la prison des sorciers et il est en fuite. Il m’écrit quand même, de temps en temps… Il prend de mes nouvelles… pour savoir si je suis heureux…

Avec un large sourire devant l’expression horrifiée de l’oncle Vernon, il se dirigea vers la sortie de la gare, en poussant bruyamment Hedwige sur son chariot. L’été s’annonçait bien meilleur que celui de l’année dernière !

Copyright

Titre originaclass="underline" Harry Potter and the Prisoner of Azkaban

Traduit de l’anglais par Jean-François Ménard

Version numérique publiée pour la première fois par Pottermore Limited en 2015

Version papier française publiée aux Éditions Gallimard Jeunesse

© 1999 J.K. Rowling, pour le texte

© Éditions Gallimard Jeunesse, 1999, pour la traduction française

Illustrations de Olly Moss © Pottermore Limited 2015

Harry Potter characters, names and related indicia are trademarks of and © Warner Bros. Ent.

ISBN 978-1-78110-105-6