— Много любезно от твоя страна.
— Кое?
— Да ме предупредиш толкова деликатно.
18.
През следващите няколко часа Девлин се разхожда из града и разпитва хората за Били. Това му напомни дните, когато беше младо ченге в Ню Йорк. Влезе в малката бакалница, представи се на възрастната китайка зад щанда и попита за Били Кранстън или Джон Съншайн. Онова, което тя му каза, се повтори в почти всички по-нататъшни разговори. „Да, познавах го.“ „Един едър мъж. Идваше и си отиваше.“ „Никому не е сторил зло.“ „Каква трагедия.“ „Лоша работа.“ „Нямам представа защо е станало така.“ „Не, не знам какво се е случило.“ „Не мога да го проумея.“
Беше ясно, че Девлин няма да получи желаните отговори, но въпреки това задаваше въпросите си с надеждата да предизвика реакция и да повдигне булото, покриващо смъртта на Били.
Сам Кий имаше повече успех. Петима от неговите хора обикаляха магазините и ресторантите. Наблюдаваха всеки ход на Девлин. Кий седеше на верандата във вътрешния двор на офиса си на Мейн стрийт и приемаше доклади им.
Кий пиеше кафе от голяма чаша и изслушваше внимателно всяка информация.
Ейнджъл и Лихо седяха при него и играеха ролята на публика.
— Онзи тъп, шибан бледолик не съзнава, че е в моя град — говореше им Кий. — Имам очи и уши навсякъде из острова.
— Какво мислиш, че ще направи? — попита Лихо. — Наоколо няма да намери нищо.
— Знам къде ще отиде после. Щом пристъпи към действие, ще му подготвим една малка изненада. Дойде ли в града, отваряйте си очите на четири. Ще ви прецака, преди да сте разбрали какво е станало. Шибаните бели имат всичко, а ние — нищо. Имаме само онова, което сами си вземем. Ще се погрижим за онзи шибан Девлин. И още как. Ще му се иска никога да не бе виждал този скапан остров.
Девлин излезе от Кахоа, като се убеди, че не го следят. Поглеждаше часовника си и се взираше в колите зад него. Щом стигна до кръстовището между магистрала 130 и 11, той спря пред един малък търговски център в Кеаан. Това улесни нещата за човека на Кий, който седеше в пикапа си и наблюдаваше превозните средства, минаващи по магистрала 130 и лесно съзря белия форд на Девлин. Кимо видя как колата бавно обиколи търговския център, а после се отправи към изхода и се върна на магистралата. Кимо набра номера на Кий и рече:
— Хей, онзи тип току-що мина оттук. Хитър е. Отби, за да провери дали го следят.
— Накъде отиде?
— Отправи се към Хило.
— Проследи го и пак ми се обади.
— Добре.
Кимо остави телефона, бързо запали мотора и излезе от паркинга. Девлин беше твърде далеч, но скоро Кимо го забеляза и видя, че се отбива в друг търговски център, на около километър и половина от летището.
Боеше се да го проследи в този район, затова свърна на следващата отбивка и паркира пред „Макдоналдс“, който се намираше от другата страна на четирите платна на магистралата.
Не виждаше форда, но щеше да го забележи, когато се появеше.
Кимо взе телефона, за да докладва.
Девлин намери място в далечния край на паркинга срещу киното. На предната седалка до него имаше бейзболна шапка. Беше я купил от бакалията. Той окачи шапката на огледалото за обратно виждане, слезе от колата и тръшна вратата. Погледна часовника си и влезе в търговския център през задния вход.
След двайсет минути излезе, носейки малка найлонова торбичка с чифт дебели чорапи. Отиде до форда и забеляза, че задната част е с около пет сантиметра по-близо до земята, отколкото когато бе паркирал. Седна зад волана и включи двигателя. Тули, който лежеше на задната седалка, започна да се смее.
— Хей, шефе, страхотно е. Като в шпионски филм.
— Да, радвам се, че ти харесва. Само стой там.
Девлин потегли на заден ход, излезе от паркинга и погледна към задната седалка. Тули се усмихваше. Беше доволен от себе си, че е изпълнил толкова добре указанията на Девлин. Бейзболната шапка беше на главата му. Останалото му облекло се състоеше от огромна синя фланелка с надпис „Чикагски бикове“ и широки черни къси панталони. На краката си бе обул най-големите туристически обувки, които Девлин бе виждал. На пода се мъдреше малка пътническа чанта и голяма найлонова пазарска торба.
— Какво има в багажа ти, Тули?
— Ядене, човече. Не можеш да обикаляш из гората без храна, братко.
— Да. Предполагам, че не можеш да стигнеш далеч без храна. Или без онези неща на краката ти.