Выбрать главу

И вдруг Осман услышал голос. Этот голос был самым странным, самым необычайным из всех голосов, слышанных когда бы то ни было Османом. И более никогда в своей жизни Осман не слышал этот голос!..

Этот голос был ясно, отчётливо слышен; и в то же самое время этот голос не был облечён в звуки человеческие. Этот голос был необычайно громок и необычайно тих. Этот голос звучал, казалось, всем на земле, но слышен был одному лишь Осману...

   - Хей, Осман! - Голос заполнял слух юноши. - Ты почитаешь мои слова и преклоняешься перед ними! Мои слова — небесные слова. А в этом земном человеческом мире я одарю тебя и твоих потомков благоволением моим и любовью. Навеки! Покамест будет существовать мир людей, будут звучать о тебе и твоих потомках слова земные похвал и восхищения...

Этот голос, входя легко в Османов слух, доставлял неизъяснимое наслаждение; прекрасно было слышать его... Даже и без слов... Одно лишь неизъяснимо прекрасное звучание-незвучание доставляло радость, вызывало на лицо улыбку восторга...

   - Ты... Аллах?.. - прошептал Осман во сне. И прошептал живее и громче: - Ты - сам Аллах?..

И неизъяснимый голос вновь заполнил Османов слух:

   - Эвет! Это я... Я-а...

Голос исчез, истаял...

Осман мгновенно пробудился, глаза широко раскрылись... Он был бодр, будто проспал целую ночь спокойным сном... Он понял вдруг, что и старый имам, гостеприимный хозяин, также пробудился. Осман, сидя на полу, повернул голову. Встретился глазами с удивлённым взглядом старика, сидящего на постели...

   - Ты не спал? - спросил старик. И в голосе его Осман уловил некоторую растерянность.

   - Я спал, - Осман ведь, в сущности, говорил правду. Какое-то время он и вправду проспал.

   - Ты сидишь на полу, подле святой книги!.. Аджеибшей! - Чудное дело! Странный сон я видел. Во сне явился мне голос самого Аллаха! И сказал мне голос о тебе: «Вот он, тот, кому я отдаю моё благоволение и мою любовь! Навеки».

Осман не мог забыть и свой сон; и теперь подумал, что и вправду случилось чудо! Хотел, было, тотчас рассказать старому имаму и свой сон... Однако вдруг понял, что нельзя рассказывать никому!.. И тогда лишь наклонил голову в ответ на слова старика...

   - Кто знает, что случилось?! - восклицал старик. - Аллах билир! - Один Аллах это знает! Я понял, ты необыкновенный человек, и судьба твоя и потомков твоих необычайной будет! Аллах ярдымджын олсун! - Да поможет тебе Аллах!.. А теперь одевайся. Приходит время утренней молитвы!..

Старик принёс воду и всё поучал молодого гостя:

   - Сейчас мы совершим с тобою вуду — малое омовение... - Старик полил гостю на руки из медного кувшина - ибрика... - Мы совершаем малое омовение - вуду, потому что мы не покрыты большой нечистотой - джанаба, мы не имели ночью дело с женщиной. Иначе нам следовало бы совершить большое очищение - гусль... Запомни слова Корана:

«...Когда встаёте на молитву, то мойте ваши лица и руки до локтей, обтирайте голову и ноги до щиколоток...»[203]

Но в пути может и не быть воды. На этот случай также существуют соответственные слова Корана:

«А если вы не чисты, то очищайтесь; и если вы больны, или в пути, или кто-нибудь из вас пришёл из отхожего места, или вы касались женщин и не найдёте воды, то омывайтесь хорошим песком, - обтирайте им свои лица и руки. Аллах не хочет устроить для вас тяготы, но только хочет очистить вас и чтобы завершить Свою милость к вам, - может быть, вы будете благодарны!...»[204]

Осман старательно и с умилением, охватившим душу, мылся, руководимый стариком-имамом. Юноша взрослый чувствовал себя, как может чувствовать дитя, исполняющее послушно мудрые, разумные указания большого, старшего; как дитя, ожидающее радостно за своё послушание достойной похвалы...

Старик постелил на полу два сиджаде - молитвенных коврика бахромчатых и начал молитвенный обряд. Осман смотрел на него и повторял все его движения, жесты, слова...

Стоя, они подняли руки кверху, поднесли большие пальцы рук своих к мочкам ушей и направили ладони в сторону Мекки, произнося при этом:

Аллáху áкбар. Аллаху акбар. Аллаху акбар, Аллаху Акбар. Ашхаду ан ля илха йлля ллах, Ашхаду ан ля иляха илля ллах. Ашхаду áнна Мухáммадар расулу ллах Ашхаду анна Мухаммадар расулу ллах.
вернуться

203

Перевод И.Ю. Крачковского.

вернуться

204

Перевод И.Ю. Крачковского.