Выбрать главу

Angie wasn’t shouting, so the kids hadn’t wandered back into the kitchen to get in the way of her frenzied housework. I stood, moving carefully as I began my search. As any parent can tell you, it’s better to keep your mouth shut and your eyes open when you go looking for kids who are being unreasonably quiet. They’re probably doing something they don’t want you to see, and if they hear you coming, they’ll hide the evidence.

I heard them laughing before I reached the living room. I stopped making such an effort to mask my footsteps, and came around the corner of the doorway to find them with their eyes glued to the computer, laughing at the black-haired woman from before.

“Hello, hello,” she was saying. “I’m hungry, hello, can you hear me?”

Greg laughed. Billie leaned forward and said, “We can hear you. Hello, hello, we can hear you!” This set Greg laughing harder.

The woman on the screen looked from one child to the other, opened her mouth, and said, “Ha-ha. Ha-ha. Ha-ha. Hello, hello, can you hear me?”

“What’s this?” I asked.

Billie turned and beamed at me. “Auntie Tasha’s friend is back, and the program is learning more of her language! I’m doing like you told me to do if I ever need to talk to somebody the neural net doesn’t know, and using lots of repeating to try and teach it more.”

“The word you want is ‘echolalia,’” I said distractedly, leaning past her to focus on the screen. “You’re back. Hello. Is my sister there?”

“Hello, hello,” said the woman. “Can you hear me? I’m hungry.”

“Yes, I got that,” I said, trying to keep the frustration out of my voice. It wasn’t her fault that her language—whatever it was—was causing issues with the translation software. Tasha’s neural net hadn’t encountered as many spoken languages as ours had. It could manage some startlingly accurate gesture translations, some of which we had incorporated into the base software after they cropped up, but it couldn’t always pick up on spoken languages with the speed of a neural net belonging to a hearing person. Tasha also had a tendency to invite visiting academics and wildlife conservationists to stay in her spare room, since they were presumably used to the screeching of wild birds.

“If not for them,” she had said more than once, “you’re the only company I’d ever have.”

It was hard to argue with that. It was just a little frustrating that one of her guests kept calling my kids. “Can you please tell Tasha to call me? I want to speak with her.”

“Hello, hello,” said the woman.

“Good-bye,” I replied and canceled the call.

Both children looked at me like I had done something terribly wrong. “She just wanted someone to talk to,” said Billie mulishly.

“Let me know if she calls again, all right? I don’t know who she is, and I’m not comfortable with you talking to her until I’ve spoken to Tasha.”

“Okay, Mom,” said Billie.

Greg frowned but didn’t say anything. I leaned down and scooped him onto my shoulder. That got a squeal, followed by a trail of giggles. I straightened.

“Come on, you two. Let’s go see if we can’t help Mumma in the kitchen.”

They went willingly enough. I cast a glance back at the dark computer screen. This time, I would definitely remember to call my sister.

* * *

As always, reaching Tasha was easier said than done. She spent much of her time outside feeding and caring for her birds, and when she was in the house, she was almost always doing some task related to her work. There were flashing lights in every room to tell her when she had a call, but just like everyone else in the world, sometimes she ignored her phone in favor of doing something more interesting. I could have set my call as an emergency and turned all the lights red, but that seemed like a mean trick, since “I wanted to ask about one of your houseguests” wasn’t really an emergency. Just a puzzle. There was always a puzzle; had been since we were kids, when her reliance on ASL had provided us with a perfect “secret language” and provided me with a bilingual upbringing—something that had proven invaluable as I grew up and went into neurolinguistic computing.

When we were kids signing at each other, fingers moving almost faster than the human eye could follow, our hands had looked like birds in flight. I had followed the words. My sister had followed the birds. They needed her, and they never judged her for her differences. What humans saw as disability, Tasha’s birds saw as a human who was finally quiet enough not to be startling, one who wouldn’t complain when they started singing outside her window at three in the morning. It was the perfect marriage of flesh and function.

After two days of trying and failing to get her to pick up, I sent an email. Just checking in, it said. Haven’t been able to rouse you. Do you have houseguests right now? Someone’s been calling the house from your terminal.

Her reply came fast enough to tell me that she had already been at her computer. A few grad students came to look @ my king vulture. He is very impressive. One of them could have misdialed? It’s not like I would have heard them. ;) We still on for Sunday?

I sent a call request. Her avatar popped up thirty seconds later, filling the screen with her faintly dubious expression.

“Yes?” she said. “Email works, you know.”

“Email is too slow. I like to see your face.”

She rolled her eyes. “It’s all the same to me,” she said. “I know you’re not really signing. I prefer talking to you when I can see your hands.”

“I’m sorry,” I said. “Greg’s ASL is progressing really well. We should be able to go back to real-time chat in a year or so. Until then, we need to keep the vocals on, so he can get to know you, too. Look how well it worked out with Billie.”

Tasha’s expression softened. She’d been dubious when I’d explained that we’d be teaching Billie ASL but using the voice translation mode on our chat software; we wanted Billie to care about getting to know her aunt, and with a really small child, it had seemed like the best way. It had worked out well. Billie was fluent enough in ASL to carry on conversations with strangers, and she was already writing letters to our local high schools, asking them to offer sign language as an elective. Greg was following in her footsteps. I really was pretty sure we’d be able to turn off the voice translation in another year or so.

To be honest, I was going to be relieved when that happened. I was lazy enough to appreciate the ease of talking to my sister without needing to take my hands off the keyboard, but it was strange to hear her words, rather than watching them.

“I guess,” she said. “So what was up with the grad students? One of them called the house?”

“I think so,” I said. “She seemed a little confused. Just kept saying ‘hello’ over and over again. Were any of them visiting from out-of-country schools? Someplace far enough away that the neural net wouldn’t have a solid translation database to access?” Our systems weren’t creating translation databases out of nothing, of course—that would have been programming well above my pay grade, and possibly a Nobel Prize for Humanities—but they would find the common phonemes and use them to direct themselves to which shared databases they should be accessing. Where the complicated work happened was in the contextual cues. The hand gestures that punctuated speech with “I don’t know” and “yes” and “I love you.” The sideways glances that meant “I am uncomfortable with this topic.” Bit by bit, our translators put those into words, and understanding grew.