Выбрать главу

Die Herausgeber überdachten meinen Vorschlag und entschieden, daß sie die Geschichte in dieser neuen Länge unterbringen könnten, wenn sie beim Abdruck eine etwas kleinere Schrift als sonst verwendeten. Ich setzte mich wieder an meinen Computer. Eine Woche später war die Arbeit vollbracht - aber ich hatte noch viel mehr Holzsplitter im Kopf, und meine Schreibtischplatte sah grauenvoll aus.

Als ich die neue Version gerade abschicken wollte, entschieden die Herausgeber, daß achtzehn- bis neunzehntausend Wörter immer noch zuviel seien, daß die kleinere Schrift viel zu problematisch wäre, daß weitere vier-bis fünftausend Wörter gestrichen werden müßten. »Aber machen Sie sich keine Sorgen«, wurde mir versichert. »Wir nehmen die nötigen Kürzungen selbst vor.«

Fünfzehn Minuten später brach mein Schreibtisch zusammen, weil ich mit dem Kopf zu heftig darauf herumgetrommelt hatte (und ich muß meine Stirn bis heute einmal wöchentlich mit einer Zitronenölpolitur einreiben, weil das Verhältnis Holz zu Fleisch so ungünstig ist, daß meine obere Gesichtshälfte jetzt nach dem Gesetz als Möbelstück einzustufen ist.)

Offenbar fummeln große Zeitschriften häufig an der Prosa von Autoren herum, und vielen Schriftstellern macht das nichts aus. Mir schon. Ich bin nicht bereit, die Kontrolle über meine Werke aufzugeben. Deshalb verlangte ich das Manuskript zurück, sagte den Leuten, sie sollten ihr Geld behalten, und legte Trapped in eine Schublade, wobei ich mir sagte, daß die wochenlange Arbeit nicht ganz umsonst gewesen war, denn immerhin hatte ich ja eine wertvolle Lektion gelernt: Schreibe nie etwas auf Bestellung einer großen Zeitschrift, es sei denn, du kannst das Lieblingskind des Verlegers entführen und bis zum Erscheinen deiner Geschichte als Geisel behalten.

Kurze Zeit später rief ein ausgezeichneter Verfasser spannender Unterhaltungsliteratur, Ed Gorman, bei mir an und erzählte, daß er eine Anthologie mit Geschichten über Jäger und Gejagte herausgeben wolle. Sofort fiel mir Trapped ein.

Schicksal .

Vielleicht ist es ja doch sinnvoll, ein ewiger Optimist zu sein.

Jedenfalls wissen Sie jetzt, wie Trapped geschrieben wurde, warum diese Geschichte Elemente enthält, die den Lesern von Watchers bekannt vorkommen werden, und warum meine Stirn - falls Sie mich eines Tages sehen sollten - einen so schönen Eichenholzglanz hat.

Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt

Quellenverzeichnis

HIGHWAY INS DUNKEL / Strange Highways

Copyright © 1995 by Dean R. Koontz. Copyright © 1997 der

deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH &

Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

DER SCHWARZE KÜRBIS / The Black Pumpkin Copyright © 1986 by Nkui, Inc. Erstveröffentlichung in Twilight Zone Magazine. Mit Genehmigung von Nkui, Inc. Copyright © 1993 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

MISS ATTILA DIE HUNNIN / Miss Attila the Run Copyright © 1987 by Nkui, Inc. Erstveröffentlichung in Night Visions 4. Mit Genehmigung von Nkui, Inc. Copyright © 1997 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

UNTEN IN DER DUNKELHEIT / Down in the Darkness Copyright © 1986 by Nkui, Inc. Erstveröffentlichung in The Horror Show. Mit Genehmigung von Nkui, Inc. Copyright © 1991 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Joachim Körber.

OLLIES HÄNDE / Ollie’s Hands

Copyright © 1972 by Dean R. Koontz. Erstveröffentlichung in Infmity Four. Copyright © der überarbeiteten Fassung 1995 by Dean R. Koontz. Copyright © 1997 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

DER HANDTASCHENRÄUBER / Snatcher

Copyright © 1986 by Nkui, Inc. Erstveröffentlichung in Night

Cry. Mit Genehmigung von Nkui, Inc. Copyright © 1997 der

deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH &

Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v.

Reinhardt.

GEHETZT / Trapped

Copyright © 1989 by Nkui, Inc. Erstveröffentlichung in Stalkers. Mit Genehmigung von Nkui, Inc. Copyright © 1993 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Goldmann Verlag GmbH, München. Aus: Robert Vito, Hrsg., Das große HorrorLesebuch II. Aus dem Amerikanischen von Robert Vito und Klaus Fröba.

BRUNO / Bruno

Copyright © 1971 by Dean R. Koontz. Erstveröffentlichung in The Magazine of Fantasy and Science Fiction. Copyright © 1995 der überarbeiteten Fassung by Dean R. Koontz. Copyright © 1997 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

WIR DREI / We Three

Copyright © 1974 by Dean R. Koontz. Erstveröffentlichung in Final Stage. Copyright © 1995 der überarbeiteten Fassung by Dean R. Koontz. Copyright © 1997 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

DICKSCHÄDEL / Hardshell

Copyright © 1987 by Nkui, Inc. Erstveröffentlichung in Night Visions 4. Mit Genehmigung by Nkui, Inc. Copyright © 1997 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

KÄTZCHEN / Kittens

Copyright © 1966 by Dean R. Koontz. Erstveröffentlichung in The Reflector. Copyright © 1995 der überarbeiteten Fassung by Dean R. Koontz. Copyright © 1997 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

DIE STURMNACHT / The Night of the Storm Copyright © 1974 by Dean R. Koontz. Erstveröffentlichung in Continuum 1. Copyright © 1995 der überarbeiteten Fassung by Dean R. Koontz. Copyright © 1997 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Alexandra v. Reinhardt.

DÄMMERUNG DES MORGENS / Twilight of the Dawn Copyright © 1987 by Nkui, Inc. Erstveröffentlichung in Night Visions 4. Mit Genehmigung von Nkui, Inc. Copyright © 1992 der deutschen Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München. Aus dem Amerikanischen von Karina Of.