Выбрать главу

Поздно за полночь, когда заканчивался трудовой день поэта, он усаживался в кресло, и не было для него большего удовольствия и лучшего отдыха, чем перелистывать, как он говорил, «словарей пленительные листья», копаться в старинных изданиях и каталогах, отыскивая в них новые пополнения для своего собрания. В эти вечерние минуты он походил на волшебника из сказки, склонившегося над древними фолиантами. Таким и изобразили его художники Колыбинские: чародей в своей лаборатории среди манускриптов, или книгочей, под стать цвейговскому Якобу Менделю, а может быть, влюбленный библиофил, которому Тувим посвятил одноименную «трагическую балладу», написанную в 1950 году. На русский язык эта баллада никогда не переводилась.

Влюбленный библиофил Трагическая баллада
Ну чем тебе поклясться, дивная химера, Что, опьянясь тобою, гибну от желанья? Эстрайхера[10] комплектом? Или Гулливера[11] М. Глюксберговым томом? «Песнью подаянья»? Розбицкого[12] «Цветами»? (греза обладанья!), «Бандитом по любови» — редкостным предельно И столь же недоступным, как ты для свиданья? Что ж! Поклянусь любою! Каждою отдельно! Богиня! Чувства эти — страсть не лицемера; Порукой Кольберг[13] полный с Кирхером[14] (достань я «Mundus Subterraneus»!), или адюльтера Шедевр полупристойный «Графиня Меланья» И ветхие изданья «Путешествий Франя»[15], И гимн «Свадьба и траур — муза безраздельно Взываний звонно-званных, сиречь воркованья»! Да! Поклянусь любою! Каждою отдельно! Ни Сенник[16], ни Сырений[17] коллекционера В томленье не утешат! Даже «Назиданья И мысли Брадобрея» — редкость без примера! И «Молот ведьм»[18] с трактатом ученым «De mania Scribendi in latrinis»[19]! Чахну от страданья! Забыть вас? Невозможно! Верный неподдельно В том, ежели угодно, в миги расставанья Вам поклянусь любовью! Вместе и отдельно! Посылка: Мадам, молю! Постойте! Боже, ноль вниманья!.. Отвергнуть книголюба! К снобу лезть в постель! Но… Знай — я таких десяток впредь без колебанья Отдам в обмен за книжку каждую отдельно!
(Перевел Acap Эппель)

Однако, полагаю, что ни Даниил-разбойник, ни преподобный Каэтани сами по себе не могли привить вирус библиофильства. Надо было, чтобы он попал на благоприятную почву, иначе говоря, соответствовал бы склонности, заложенной, возможно, в самом характере собирателя.

У Тувима эта особая черта характера выражалась в умении удивляться. Этот драгоценный дар, присущий обычно детям, был неотъемлемой частицей таланта поэта.

Столь редкое качество он сумел пронести через всю жизнь, оно сопутствовало ему во всем, что бы он ни делал, чем бы он ни занимался.

Раскройте сборники его стихов, и вы убедитесь в необычайной свежести его поэзии. В особенности это заметно в стихах для детей — чистых и мудрых, открывающих мир глазами ребенка. Об этом же говорят и его увлечения математикой — «таинственной незнакомкой», как называл ее поэт.

А работа над переводами (он много переводил, главным образом из русской поэзии)! Его увлекала «алхимия слова». Тувим любил побороться со стихом, поиграть с ним, разбить на кубики, разрезать как картонную головоломку. И лишь потом, говорил поэт, постепенно, старательно складывать разъединенные части, добиваясь того, чтобы перевод стал близнецом подлинника.

Две комнаты были битком набиты книгами, папками, коробками и конвертами с вырезками. Это сокровища распирали стены квартиры к отчаянию и ужасу хозяйки дома, а поэт продолжал копить свои «дивы дивные».

В своей памяти Тувим держал неисчислимое множество «никому не нужных знаний» и полушутя признавался, что если бы существовала кафедра дивологии, он мог бы с чистой совестью преподавать этот предмет. Одно время, еще в двадцатых годах, Тувим намеревался создать журнал «Дилижанс». В первом номере газеты «Вядомости литерацке» за 1926 год он так писал о профиле задуманного им издания: «Этот журнал, предназначенный для литературных гурманов, библиофилов, любителей редкостей и исторических диковин, будет посвящен всевозможным необычным явлениям из разных областей знаний, курьезам, чудам и дивам, старой фантастике и романтике, тайным наукам, воспоминаниям о добром старом времени, истории чудесной наивности и суеверий, сегодня называемых глупостью».

вернуться

10

Эстрайхер — Кароль Юзеф Эстрайхер (1827–1908) — библиограф, автор первой «Библиографии польской».

вернуться

11

Гулливер в издании М. Глюксберга — редкий экземпляр польского перевода «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта в издании Михала Глюксберга (книготорговец и издатель середины XIX в.).

вернуться

12

Розбицкий — Сотер Розмяр Розбицкий — «король графоманов», о котором Тувим готовил книгу, для чего разыскивал его сборник «Цветы. Стихотворения фантастические» (1846).

вернуться

13

Кольберг — Оскар Кольберг (1814–1890) — этнограф, собиратель народных песен и композитор.

вернуться

14

Кирхер — Атаназий Кирхер (1601–1680) — иезуит, немецкий ученый. Считался одним из образованнейших людей своего времени, хотя в его трактатах по самым разнообразным предметам рядом с точными сведениями сообщались всевозможные небылицы и басни. Автор произведения о чудесах «Mundus Subterraneus» (1678).

вернуться

15

«Путешествия Франя» — книга первой половины XIX в. для детей.

вернуться

16

Сенник — Мартин Сенник, лекарь и ботаник при Зигмунте Августе, издал книгу под названием «Гербариум, или Трав тутошних, чужих и заморских описание <…>» Краков, 1568.

вернуться

17

Сырений — или Сыренский Шимон (1541–1611) — профессор медицинской академии в Кракове, автор знаменитого «Травника» (Краков, 1613), включающего множество магических рецептов, в действенность которых сам автор не верил.

вернуться

18

«Молот ведьм» — польский перевод написанной по-латыни книги Я. Шпренгера и Г. Инститориса «Malleus maleficarum <…>» (Кельн, 1489). У Тувима был польский перевод Станислава Зомбковица (Краков, 1614). Книгой этой, равно как и вышеназванным «Травником», Тувим интересовался в связи со своими демонологическими штудиями, подготавливая антологию «Чары и черти польские, а также Извлечения чернокнижные» (1924).

вернуться

19

«De mania scribendi in latrinis» — «О мании оставлять надписи в уборных».