Выбрать главу

В других источниках ("Коронные регалии" Юр Акано, "Драконы в истории империи" Савр Редоза, "Деяния Лотира Легендарного" и "О некоторых вопросах касаемых магии и того, что ей приписывают" Вард Велеречивый, "Управление государством" император Тит V) упоминания о Большом Имперском Скипетре фрагментарны, но все они сходятся к тому, что владелец его обладает странной властью над окружающими. Император Лотир, который был бездетен, по мнению исследователей, не желал, чтобы такой силы артефакт попал в руки врагов империи, и, опасаясь его похищения у своих преемников, отдал его на сохранение племени драконов. Нет никаких сомнений, что скипетр был одной из основных причин удач Лотира Легендарного, что бы там о его героическом разуме не писали придворные летописцы. Овладение скипетром любым из владык соседних государств, несомненно, приведет к падению Айко.

Троцера

Лавора задумчиво перевел взгляд на сэра Вазму

— А игра-то пошла по-крупному, благородный Даэло, — Лавора положил рапорт в жаровню и внимательно поглядел на скукоживающиеся от жара листы.

— Когда она у нас шла по мелочам? — пожал плечами тот.

— Да, оказывается, до сих пор как раз по мелочам и шла. Мне надо спешить. Леди Лютия, я Вам нужен?

— Нет, — ответила та, — Грим я и без вас наложу.

— Отлично, тогда дайте мне какой ни будь парик, и пусть сэр Вазма меня уводит.

— Хорошо, — леди Лютия встала, повернулась и у Лаворы перехватило дыхание — перед ним был он сам, только ниже ростом.

— Впечатляет, — хмыкнул Даэло.

— Так… — леди Лютия начала копаться в своей сумке, — Рыжий не подойдет, это и брови придётся перекрашивать… Чёрный? Нет, не такой чёрный. Вот. Чёрный, стрижка "под горшок". Один в один к Вашим бровям и цвету кожи. Одевайте. Боги, да не так! Заправьте волосы!

— Ну? — сэр Алан справился с париком и выжидательно посмотрел на Лютию.

— Халтура, — махнула та рукой, — Но Вам же не на бал, а с дюжины шагов сойдёт за родные волосы.

— А по мне, так и с трёх шагов вполне натурально, — возразил сэр Вазма.

— Что с вас, дилетантов, возьмёшь? — презрительно фыркнула леди Лютия.

— Куда уж нам, — хмыкнул Лавора, — Сэр Вазма, одолжите мне на время меч — благо праздного путешественника изображать больше нет нужды.

Глава третья

Трюк с париком и сменой одежды весьма затаскан, но по-прежнему эффективен — в этом первый советник герцога Айко, за свою богатую на события жизнь, успел убедиться не один раз. Тем более, если тебя изображает специалист такого класса, как леди Лютия, опасаться возникновения хвоста не следует.

Солнце уже поднялось высоко над вершинами гор, и Лавора подъезжая к перекрестку, довольно щурился, ласкаемый теплыми лучами.

— Мои извинения, благородный сэр, — голос говорившего донесся откуда-то из кустов и тотчас перед сэром Аланом появилось несколько всадников в кожаных камзолах, вне всякого сомнения усиленных нашитыми изнутри стальными пластинами и, по всей вероятности, скрывающих под собой еще и кольчуги.

— В чём дело, благородные? — Лавора натянул поводья, опустил руку на рукоять меча и принял самый надменный вид, на какой только был способен, — Я спешу.

— О, мы Вас надолго не задержим, — говоривший слегка поклонился и обнажил в улыбке белоснежные зубы, которые вкупе с бледной кожей и длинными чёрными волосами, придавали ему самый что ни на есть демонический вид.

Сэр Алан мельком оглядел остальных, взявших его в полукольцо и, отметив поразительную белокожесть всех пятерых, внутренне усмехнулся — "Перехитрив знаменитую саагорскую хитрость мы нарвались на не менее знаменитую аазурскую наглость", подумал он.

— Чем обязан, благородный э-э-э-э?..

— Виризг, сэр Валентайн Виризг, благородный?..

— Гендари. Сэр Октин Гендари. Так чем обязан, сэр Валентайн?

— Понимаете ли, сэр Октин, мы поджидаем тут одного нашего знакомца. Вам он не встречался?

— Думаю нет, мне сегодня ещё никто не встречался. А как он выглядит?

— Высокий, худой, с длинными белыми волосами… — Виризг как-то странно оглядел Лавору.

— Сэр Алан? — хмыкнул Лавора, — Первый советник герцога? Как же, я видел его не далее как нынче вечером, в "Четырёх лисичках". Правда, потом он куда-то укатил с этим хамом, Даэло. Они преизрядно назюзюкались и, если я не ослышался, поехали кому-то бить лицо.

— Даже так? — искренне удивился сэр Валентайн, — Так он в «Лисичках»?

— Понятия не имею. Я выехал рано по утру, до свету, а он так и не возвращался. Впрочем, сейчас может статься он и там, если его…

Мощный удар по затылку полностью погасил сознание сэра Алана и не дал ему закончить предположение о том, где бы ещё он мог находиться.

* * *

Когда сознание, отчаянно сопротивляясь, всё же вернулось к сэру Алану, он обнаружил что висит кверху ногами, руки у него связаны за спиной, ноги спутаны веревкой, противоположный конец которой прикреплен к высокой суковатой ветке векового дуба, растущего в центре небольшой поляны, с лица и груди его льется ледяная вода, коей, судя по всему, он только что был окачен, а парик леди Лютии валяется в метре под ним, на земле.

— Ай-я-яй, сэр Алан, — послышался ехидный голос сэра Валентайна, — Как нехорошо. Благородный сэр, а называетесь чужим именем, позорите славные… семь, да?.. поколений благородных предков. Это же скандал, сэр Алан.

— Не валяйте дурака, Виризг, — прохрипел Лавора, — Что вам от меня нужно?

— А Вы невежливы… — сэр Алан получил мощный удар по почкам и сквозь его стиснутые зубы вырвался слабый стон, — Мне нужен дракон, благородный Лавора.

— Лошади надоели, Виризг, или как Вас там на самом деле? — процедил Лавора.

— В отличие от вас, — сэр Валентайн присел перед сэром Аланом на корточки, — я никогда не позорю свой род, называясь, подобно простолюдину, вымышленными именами.

— Именно потому разведка Аазура самая паршивая из всех существующих, — парировал первый советник.

— Ну, — Валентайн по волчьи оскалился и хлестнул Лавору по лицу обратной стороной ладони, — не хуже разведки Айко, судя по тому, в каком положении вы нынче находитесь. Не хотите сократить свои мучения, а, Лавора? Благородный Гайдин, в поместье которого вы имеете честь гостить, — аазурец кивнул в сторону молодого человека с серьезным лицом, одного из тех, что встретились Лаворе на дороге, и тот слегка склонил голову в полупоклоне — мастерски умеет развязывать языки.

— Имел я такую честь… — процедил сэр Алан, — Всегда бьёте только беззащитных, Виризг?

— Не нравится? — расхохотался сэр Валентайн и отвесил советнику еще одну оплеуху, — Это еще цветочки. Где дракон, скотина?!!

Пользуясь тем, что от пощечин его раскачивает и крутит вокруг оси, сэр Алан украдкой посмотрел по сторонам. Всё те же пятеро, солнце несколько поднялось… Да, судя по всему, он был без сознания около часа.

— Ну и манеры у Вас, Виризг, — сухо произнес Лавора, всё ещё покачиваясь и вздохнул, — Ладно, я умею проигрывать… Слушайте, спустите меня на землю, я так совершенно не соображаю.

— Итак? Мы Вас слушаем, сэр Алан, — ответил Виризг не обращая внимания на просьбу, — Жизнь, увы, не обещаю, но умрете быстро и безболезненно. Говорите. Где этот долбаный дракон?

— Недалеко, в четырех часах хода… Ну, может в пяти. Да снимите вы меня или нет? Всё одно без меня его пещеру вам не найти.

— Сомнительно, — спокойно произнёс Гайдин, — Вы говорили о старой выработке на Зелёном пике?

— Да, — скрипнул зубами Лавора.

— А о котором входе?

— Ни о котором. Там есть отдельная пещера…

— Всё, понял, — ответил Гайдин, — Его можно кончать, Виризг.

— Что у вас за манера такая — кончать, сэр Робер? — поморщился сэр Валентайн, — А вдруг он врёт? Съездите с благородным Ровергом и проверьте всё, — тут Виризг перешел на аазурский, который сэр Алан не знал, и спустя несколько минут двое всадников отправились вскачь, а Лавору опустили на землю.