Выбрать главу

— Мне пиво, — решился самурай. — «Будвайзер». И вино дамы за мой счет.

— Парень, ты, вероятно, хочешь свести меня с ума, — взорвался юноша за стойкой. — Я ведь тебе долго и внятно объяснял, что у нас только два сорта пива: «Coovs» и «Michelob».

— Тогда я беру «Michelob».

— Ну, что же ты сразу-то? — проворчал бармен. — Все вместе три доллара.

— К сожалению, у меня нет мелких, — сказал самурай, протянув бармену стодолларовую купюру.

— Слушай, если за вечер мне попадется еще парочка таких, как ты, я взорвусь. — Бармен сдвинул свою шапочку на затылок и уставился на сотню. — Сначала ты спутал нас с нью-йоркским пятизвездочным отелем, а теперь с английским банком.

— Вот еще один доллар, — произнесла Маргрет. протягивая бумажку.

— Девочка, а ты, кажется, соображаешь, — с признательностью ухмыльнулся юноша за стойкой. — Может, за вечер ты сможешь растолковать твоему типу, где он находится. До свидания. — Он коснулся кончиками пальцев шапочки и обратился к следующему клиенту.

Маргрет взяла свой бокал с вином и дернула самурая за рукав. Ей хотелось поскорее уйти отсюда. Некоторые люди, стоявшие в очереди и наблюдавшие эту сцену, насмешливо улыбались, и это смутило ее.

— Пойдемте же, — настойчиво попросила Маргрет.

Отойдя немного подальше, самурай обратился к гейше с тостом:

— За хороший вечер, — произнес он приятным низким голосом. — Я Морган Смит.

— Маргрет, — только и промолвила девушка и отпила глоток шабли.

— Три доллара я вам отдам, как только увижу кого-нибудь, кто сможет мне разменять деньги, — заверил он ее с серьезным видом.

— Ах, забудьте об этом, — сказала Маргрет, махнув рукой. — Кто знает, найдете ли вы меня в этой сутолоке.

— Теперь я от вас ни на шаг не отстану, Маргрет, — засмеялся самурай. — Ведь в том, что я здесь повстречал мою гейшу, есть знамение судьбы.

— Вашу гейшу? — переспросила с вызывающей улыбкой девушка. — Насколько я знаю, гейши сами решают, кого из клиентов им принять.

— Вам, конечно, виднее, — с почтением ответил Морган. — Положение женщины в Японии весьма противоречиво. С одной стороны, она абсолютно неравноправна, с другой, у нее есть некоторые привилегии, которые…

— Которые мне абсолютно безразличны, — перебила его Маргрет. — Я истинная американка. Для меня просто забавно было надеть кимоно, но от этого я не влезла в шкуру японки.

— О, нет! Этого вы и не должны были делать, — поспешно уверил ее Морган. — У вас прекрасная кожа, Маргрет. Вы словно персик.

— Это всего лишь белила, — засмеялась она и украдкой поискала глазами Джекки и Билла. И вдруг она почувствовала руку Моргана на своем плече. Он нежно сдавливал его, отчего Маргрет пронзило буквально насквозь. Затем мужчина коснулся кончиками пальцев ее голой шеи, и по всему телу у нее пробежала дрожь. Девушка в замешательстве посмотрела ему в глаза.

— Вы исключительно красивая женщина, — серьезно произнес Морган. — Ты великолепна, — повторил он тихо, словно во сне.

— Стал бы японский рыцарь делать гейше такие комплименты? — шутливо спросила Маргрет, пытаясь скрыть свои смущение и трепет, которые она испытывала под его взглядом.

— Давайте оставим самурая в покое, — довольно засмеялся он.

— Ах так? — Девушка подняла накрашенные брови. — Японская культура больше не играет для тебя никакой роли?

— Ну почему же, играет, — возразил Морган. — Но в данный момент ты для меня важнее. Мне известно только твое имя и все. А хотелось бы знать гораздо больше. Где ты живешь, что делаешь? Не могли бы мы сесть в каком-нибудь укромном уголке и побеседовать?

— Может быть, попозже, — уклончиво ответила девушка и оживленно махнула рукой Джекки и Биллу, которых в этот момент заметила в конце зала. — Я увидела своих знакомых и хочу пойти поприветствовать их. Пока!

— Подожди минутку, — попросил Морган. Он с отчаянием думал о том, как ему завоевать эту очаровательную женщину. — Не мог бы я тебя пригласить посмотреть мою коллекцию? У меня есть ценные японские рисунки тушью, может быть, они тебя заинтересуют? А что, если завтра вечером?

Маргрет чуть было громко не рассмеялась в лицо мужчине. Ее ни чуточки не интересовала японская живопись. С тем же успехом он мог пригласить ее посмотреть коллекцию марок. Но ей не хотелось грубить.

— Да, может быть, когда-нибудь и посмотрю, — пообещала она уклончиво и улыбнулась. — Итак, до встречи.

2

Самурай, покинутый Маргрет, стоял в замешательстве, а она проталкивалась сквозь толпу к Джекки и Биллу. Девушка была рада, что отделалась от Моргана. Удаляясь от него, она чувствовала, как с каждым шагом спадает напряжение.

— Но, Маргрет, у тебя же нет моего адреса, — опомнившись, с отчаянием крикнул Морган и попытался последовать за ней. Но она его больше не слышала, поскольку в этот момент группа громко заиграла рок-н-ролл.

— Ну, золотко, как развлекаешься? — спросила Джекки, тесно прижавшись к Биллу.

— Отлично, — ответила Маргрет и поняла, что этой парочке не хочется, чтобы им кто-либо мешал. — Я сейчас на минутку исчезну, — проговорила она и обернулась в сторону самурая. Ей не хотелось еще раз попадаться в его лапы и выслушивать глупые речи о роли японской женщины.

— Я пойду с тобой, — заявила Джекки и высвободилась из объятий Билла. — А ты не сходи с этого места. Через пару минут я буду здесь. Тогда будем танцевать до утра.

«Если бы я только знал, почему женщины всегда исчезают вдвоем», — подумал Билл, сдвинув свою повязку на лоб. Полногрудая блондинка в костюме бабочки налетела на него и воркующим голосом пригласила на танец.

Билл заколебался, но потом решил, что лучше стойко дожидаться Джекки. Они были знакомы совсем недавно, и Билл не знал, как она отреагирует на то, что он немного пофлиртует с другой. И, поскольку у него с Джекки все было хорошо, можно было считать, что сегодняшний вечер уже удался.

— Может, в другой раз, моя дорогая бабочка, — ответил он, смеясь, и шлепнул блондинку по попке, за что получил мгновенный поцелуй.

— Я не думаю, что сегодня приду ночевать домой, — мечтательно промолвила Джекки. когда они с Маргрет стояли перед зеркалом в туалетной комнате.

— Понимаю. Водяной матрац.

— Усекла, — засмеялась подруга. — А как ты? Я видела тебя с одним типом в смешном костюме.

— Не напоминай мне о нем. Он чокнутый. Помешался на японках. А поскольку не нашел настоящих, то согласен довольствоваться и мною. И только лишь потому, что я выступаю здесь в роли гейши. Он хотел, чтобы я посмотрела рисунки из его коллекции. Большое спасибо, но это не про меня.

— Ладно, здесь хватает и других привлекательных кавалеров. Кто-нибудь тебе все-таки придется по вкусу. — Джекки вытянула свои губки и обернулась. — Мне надо идти. А то еще уведут моего мальчика. В борьбе за мужчин женщины сегодня ни перед чем не останавливаются, поэтому приходится быть все время начеку. Ужасно стыдно. Нам, женщинам, надо бы держаться вместе. Во всяком случае, так говорят. Но в этом деле — никакой солидарности.

Улыбаясь, Маргрет посмотрела Джекки вслед. Временами казалось, что у подруги нет на уме ничего, кроме охоты за мужчинами. И уж если кто-нибудь попадался ей на крючок, то Джекки так прилипала к нему, что, когда он от нее отделывался, могла часами сидеть и жаловаться на свою горькую судьбу.

Маргрет никогда бы не стала цепляться за мужчин. Это она знала точно. Конечно, ей тоже хотелось иметь друга, с кем можно было бы обсуждать разные проблемы. И уж если быть до конца честной, то она желала иногда, чтобы рядом оказался мужчина, который бы подарил ей свою нежность, который… Но от таких мыслей девушка всегда старалась побыстрее отделаться. Сначала надо закончить учебу, а после этого времени хватит и на все остальное.