Выбрать главу
* * *
Неподвижно висит Тёмная туча вполнеба… Видно, молнию ждёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Поэт Рика скорбит о своей жене Одеяло для одного. И ледяная, чёрная Зимняя ночь… О печаль!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
На старом поле битвы Летние травы Там, где исчезли герои, Как сновиденье.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Тишина кругом. Проникает в сердце скал Лёгкий звон цикад.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Сушатся мелкие окуньки На ветках ивы… Какая прохлада! Рыбачьи хижины на берегу.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Пестик из дерева. Был ли он сливой когда-то? Был ли камелией?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В гостинице Со мной под одной кровлей Две девушки… Ветки хаги в цвету И одинокий месяц.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё Содрогнись, о холм! Осенний ветер в поле – Мой одинокий стон.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Местность под названием «Сосенки» «Сосенки»… Милое имя! Клонятся к сосенкам на ветру Кусты и осенние травы.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Шлем Санэмори О, беспощадный рок! Под этим славным шлемом Теперь сверчок звенит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
“Прозрачный водопад”… Упала в светлую волну Сосновая игла.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В деревне Вконец отощавший кот Одну ячменную кашу ест… А еще и любовь!
* * *
Жаворонок поет, Звонким ударом в чаще Вторит ему фазан.
* * *
Пугают их, гонят с полей! Вспорхнут воробьи и спрячутся Под защитой чайных кустов.
* * *
Обернись же! Ведь и моя унылая осень подходит к концу…
* * *