Выбрать главу

Guests did not sleep, as in Homer, in the prodomos, or the

portico—the climate did not permit it—but in one or other hall. The

hall was wainscotted; the walls were hung with shields and weapons,

like the hall of Odysseus. The heads of the family usually slept in the

aisles, in chambers entered through the wainscot of the hall. Such a

chamber might be called muchos; it was private from the hall though

under the same roof. It appears not improbable that some Homeric halls

had sleeping places of this kind; such a muchosin Iceland seems to

have had windows. {Footnote: Story of Burnt Njal, i. 242.}

Gunnar himself, however, slept with his wife, Halegerda, in an

upper chamber; his mother, who lived with him, also had a room upstairs.

In Njal's house, too, there was an upper chamber, wherein the foes of Njal threw fire. {Footnote: Ibid., ii. 173.} But Njal and Bergthora, his wife, when all hope was ended, went into their own bride-chamber in the separate aisle of the hall "and gave over their souls into God's hand." Under a hide they lay; and when men raised up the hide, after the fire had done its work, "they were unburnt under it. All praised God for that, and thought it was a GREATtoken." In this house was a weaving room for the women. {Footnote: Ibid, ii. 195.}

It thus appears that Icelandic houses of the heroic age, as regards structural arrangements, were practically identical with the house of Odysseus, allowing for a separate sleeping-hall, while the differences between that and other Homeric houses may be no more than the differences between various Icelandic dwellings. The parents might sleep in bedchambers off the hall or in upper chambers. Ladies might have bowers in the courtyard or might have none. The {Greek: laurae}—each passage outside the hall—yielded sleeping rooms for servants; and there were store-rooms behind the passage at the top end of the hall, as well as separate chambers for stores in the courtyard. Mr. Leaf judiciously reconstructs the Homeric house in its "public rooms," of which we hear most, while he leaves the residential portion with "details and limits probably very variable." {Footnote: Iliad, vol. i. pp. 586-589, with diagram based on the palace of Tiryns.}

Given variability, which is natural and to be expected, and given the absence of detail about the "residential portion" of other houses than that of Odysseus in the poems, it does not seem to us that this house is conspicuously "late," still less that it is the house of historical Greece. Manifestly, in all respects it more resembles the houses of Njal and Gunnar of Lithend in the heroic age of Iceland.

In the house, as in the uses of iron and bronze, the weapons, armour, relations of the sexes, customary laws, and everything else, Homer gives us an harmonious picture of a single and peculiar age. We find no stronger mark of change than in the Odyssean house, if that be changed, which we show reason to doubt.

CHAPTER XI

NOTES OF CHANGE IN THE "ODYSSEY"

If the Homeric descriptions of details of life contain anachronisms, points of detail inserted in later progressive ages, these must be peculiarly conspicuous in the Odyssey. Longinus regarded it as the work of Homer's advanced life, the sunset of his genius, and nobody denies that it assumes the existence of the Iliadand is posterior to that epic. In the Odyssey, then, we are to look, if anywhere, for indications of a changed society. That the language of the Odyssey, and of four Books of the Iliad(IX., X., XXIII., XXIV.), exhibits signs of change is a critical commonplace, but the language is matter for a separate discussion; we are here concerned with the ideas, manners, customary laws, weapons, implements, and so forth of the Epics.

Taking as a text Mr. Monro's essay, The Relation of the Odyssey to the Iliad, {Footnote: Monro, Odyssey, vol. ii. pp. 324, seqq.} we examine the notes of difference which he finds between the twin Epics. As to the passages in which he discovers "borrowing or close imitation of passages" in the Iliadby the poet of the Odyssey, we shall not dwell on the matter, because we know so little about the laws regulating the repetition of epic formulae. It is tempting, indeed, to criticise Mr. Monro's list of twenty-four Odyssean "borrowings," and we might arrive at some curious results. For example, we could show that the Klфthes, the spinning women who "spae" the fate of each new-born child, are not later, but, as less abstract, are if anything earlier than "the simple Aisaof the Iliad." {Footnote: Odyssey, VII. 197; Iliad, xx. 127.} But our proof would require an excursion into the beliefs of savage and barbaric peoples who have their Klфthes, spae-women attending each birth, but who are not known to have developed the idea of Aisaor Fate.

We might also urge that "to send a spear through the back of a stag" is not, as Mr. Monro thought, "an improbable feat," and that a man wounded to death as Leiocritus was wounded, would not, as Mr. Monro argued, fall backwards. He supposes that the poet of the Odysseyborrowed the forward fall from a passage in the Iliad, where the fall is in keeping. But, to make good our proof, it might be necessary to spear a human being in the same way as Leiocritus was speared. {Footnote: Monro, odyssey, vol. ii. pp. 239, 230.}

The repetitions of the Epic, at all events, are not the result of the weakness of a poet who had to steal his expressions like a schoolboy. They have some other cause than the indolence or inefficiency of a cento—making undergraduate. Indeed, a poet who used the many terms in the Odysseywhich do not occur in the Iliadwas not constrained to borrow from any predecessor.

It is needless to dwell on the Odyssean novelties in vocabulary, which were naturally employed by a poet who had to sing of peace, not of war, and whose epic, as Aristotle says, is "ethical," not military. The poet's rich vocabulary is appropriate to his novel subject, that is all.