Выбрать главу

That it was expanded is a mere hypothesis based on the idea that "if there was an Iliadat all in the ninth century, its length must have been such as was compatible with the conditions of an oral delivery,"—"a poem or poems short enough to be recited at a single sitting."

But we have proved, with Mr. Jevons and Blass, and by the analogy of the Chansons that, given a court audience (and a court audience is granted), there were no such narrow limits imposed on the length of a poem orally recited from night to night.

The length of the Iliadyields, therefore, no argument for expansions throughout several centuries. That theory, suggested by the notion that the original poem MUSThave been short, is next supposed to be warranted by the inconsistencies and discrepancies. But we argue that these are only visible, as a rule, to "the analytical reader," for whom the poet certainly was not composing; that they occur in all long works of fictitious narrative; that the discrepancies often are not discrepancies; and, finally, that they are not nearly so glaring as the inconsistencies in the theories of each separatist critic. A theory, in such matter as this, is itself an explanatory myth, or the plot of a story which the critic invents to account for the facts in the case. These critical plots, we have shown, do not account for the facts of the case, for the critics do not excel in constructing plots. They wander into unperceived self-contradictions which they would not pardon in the poet. These contradictions are visible to "the analytical reader," who concludes that a very early poet may have been, though Homer seldom is, as inconsistent as a modern critic.

Meanwhile, though we have no external evidence that the Iliadwas ever expanded—that it was expanded is an explanatory myth of the critics—"we do know, on good evidence," says Mr. Jevons, "that the Iliadwas rhapsodised." The rhapsodists were men, as a rule, of one day recitations, though at a prolonged festival at Athens there was time for the whole Iliadto be recited. "They chose for recitation such incidents as could be readily detached, were interesting in themselves, and did not take too long to recite." Mr. Jevons suggests that the many brief poems collected in the Homeric hymns are invocations which the rhapsodists preluded to their recitals. The practice seems to have been for the rhapsodist first to pay his reverence to the god, "to begin from the god," at whose festival the recitation was being given (the short proems collected in the Hymns pay this reverence), "and then proceed with his rhapsody"—with his selected passage from the Iliad, "Beginning with thee" (the god of the festival), "I will go on to another lay," that is, to his selection from the Epic. Another conclusion of the proem often is, "I will be mindful both of thee and of another lay," meaning, says Mr. Jevons, that "the local deity will figure in the recitation from Homer which the rhapsodist is about to deliver."

These explanations, at all events, yield good sense. The invocation of Athene (Hymns, XI., XXVIII.) would serve as the proem of invocation to the recital of Iliad, V., VI. 1-311, the day of valour of Diomede, spurred on by the wanton rebuke of Agamemnon, and aided by Athene. The invocation of Hephaestus (Hymn XX.), would prelude to a recital of the Making of the Awns of Achilles, and so on.

But the rhapsodist may be reciting at a festival of Dionysus, about whom there is practically nothing said in the Iliad; for it is a proof of the antiquity of the Iliadthat, when it was composed, Dionysus had not been raised to the Olympian peerage, being still a folk-god only. The rhapsodist, at a feast of Dionysus in later times, has to introduce the god into his recitation. The god is not in his text, but he adds him. {Footnote: Ibid., VI. 130-141}

Why should any mortal have made this interpolation? Mr. Jevons's theory supplies the answer. The rhapsodist added the passages to suit the Dionysus feast, at which he was reciting.

The same explanation is offered for the long story of the Birthof {blank space} which Agamemnon tells in his speech of apology and reconciliation. {Footnote: Ibid., XIX. 136.} There is an invocation to Heracles (Hymns, XV.), and the author may have added this speech to his rhapsody of the Reconciliation, recited at a feast of Heracles. Perhaps the remark of Mr. Leaf offers the real explanation of the presence of this long story in the speech of Agamemnon: "Many speakers with a bad case take refuge in telling stories." Agamemnon shows, says Mr. Leaf, "the peevish nervousness of a man who feels that he has been in the wrong," and who follows a frank speaker like Achilles, only eager for Agamemnon to give the word to form and charge. So Agamemnon takes refuge in a long story, throwing the blame of his conduct on Destiny.

We do not need, then, the theory of a rhapsodist's interpolation, but it is quite plausible in itself.

Local heroes, as well as gods, had their feasts in post-Homeric times, and a reciter at a feast of AEneas, or of his mother, Aphrodite, may have foisted in the very futile discourse of Achilles and AEneas, {Footnote: Ibid., XX. 213-250.} with its reference to Erichthonius, an Athenian hero.

In other cases the rhapsodist rounded off his selected passage by a few lines, as in Iliad, XIII. 656-659, where a hero is brought to follow his son's dead body to the grave, though the father had been killed in V. 576. "It is really such a slip as is often made by authors who write," says Mr. Leaf; and, in Esmond, Thackeray makes similar errors. The passage in XVI. 69-80, about which so much is said, as if it contradicted Book IX. ( The Embassy to Achilles), is also, Mr. Jevons thinks, to be explained as "inserted by a rhapsodist wishing to make his extract complete in itself." Another example—the confusion in the beginning of Book II.—we have already discussed (see Chapter IV.), and do not think that any explanation is needed, when we understand that Agamemnon, once wide-awake, had no confidence in his dream. However, Mr. Jevons thinks that rhapsodists, anxious to recite straight on from the dream to the battle, added II. 35-41, "the only lines which represent Agamemnon as believing confidently in his dream." We have argued that he only believed till he awoke, and then, as always, wavered.

Thus, in our way of looking at these things, interpolations by rhapsodists are not often needed as explanations of difficulties. Still, granted that the rhapsodists, like the jongleurs, had texts, and that these were studied by the makers of the Vulgate, interpolations and errors might creep in by this way. As to changes in language, "a poetical dialect... is liable to be gradually modified by the influence of the ever-changing colloquial speech. And, in the early times, when writing was little used, this influence would be especially operative." {Footnote: Monro, Odyssey, vol. ii. p. 461.}

To conclude, the hypothesis of a school of mnemonic teaching of the Iliadwould account for the preservation of so long a poem in an age destitute of writing, when memory would be well cultivated. There may have been such schools. We only lack evidence for their existence. But against the hypothesis of the existence of early texts, there is nothing except the feeling of some critics that it is not likely. "They are dangerous guides, the feelings."

In any case the opinion that the Iliadwas a whole, centuries before Pisistratus, is the hypothesis which is by far the least fertile in difficulties, and, consequently, in inconsistent solutions of the problems which the theory of expansion first raises, and then, like an unskilled magician, fails to lay.