Прихожу в себя, лишь когда начинаются доклады. Первыми слово получают хозяева нынешнего форума. Чех Зденек Пивко — его фамилия неизменно вызывает оживление и настраивает на мажорный лад — рассказывает нечто о языке дулебов. Пытаюсь сконцентрироваться на выступлении, но получается плохо.
И вот доклад прочитан, председательствующий — носатый, очкастый поляк Новак — просит задавать вопросы. Мы напрягаемся, доклад был сложный, в голове вертятся какие-то лексические значения, исторические изменения и прочая муть. Но вопросы нужны, хотя бы из элементарной вежливости. И тогда всех выручает Томас Нойер, полный лысеющий профессор из Кельна, известный любитель анекдотов и дамский угодник, который с искренним недоумением и неподражаемой иронией выдает: «Кто такие дулебы?» Реакция мгновенная, бурная, дружный хохот невозможно унять. Смеемся не над Томасом, а над самими собой, напрягшимися, как школьники на экзамене, ведь каждый из нас тоже имел смутное представление о дулебах, но никто никогда не посмел бы выказать коллегам свою невежественность. Никто, кроме гениального Томаса.
Зденек радостно делится сведениями о дулебах, и далее конференция движется легко и свободно: Шура рекламирует составленные им толковые словари украинской мовы, он чисто по-гоблински привез их для продажи, Олег разглагольствует об особенностях чешской фразеологии, моя соседка доводит публику до экстаза докладом о славянской лексике человеческого низа. Честно сказать, удивлен Татьяниной смелостью. Никогда не думал, что невинные алые губки могут выговаривать столь грубые слова. Наконец очередь доходит и до меня.
Встаю за трибуну, голова раскалывается от впечатлений. Смотрю на Максима Валерьевича, в переписке он одобрил мои тезисы, поэтому нет причин волноваться; перевожу взгляд на Олега, фактически он, а не престарелый Ибрагим Абрамович давно уже руководит моими исследованиями. Олег кивает. Мол, давай, не дрейфь. И я начинаю — начинаю с утверждения, что лексика всех мировых языков, самых разнородных по происхождению, развивается по единым семантическим моделям. И таких глобальных моделей ровно тридцать. Некоторые из них лежат на поверхности и заметны, как говорится, невооруженным глазом. Вот, например, значение «дерево» во всех языках развивает значение «глупец»: в русском — дуб, дубина, пень, чурбан, чурка. Говорят же туп как дерево, пень пнем, дубина стоеросовая. То же в английском — block, woodenhead, немецком — Holzkopf, татарском — агач, китайском (му тоу). Таким образом, зная, что лох — это дерево, можно предугадать, что лексическая единица разовьет потенциально возможное, в данном случае реализованное, значение «глупец». Сравнение славянских слов со словами языка совершенно иного строя, никак не связанного происхождением со своими индоевропейскими собратьями, наиболее показательно.
Учитель, проникший в таинственную тьму, сказал: «Что касается способов, то передаваемое о них с глубокой древности представляет собой общий обзор, не исчерпывающий их утонченной подоплеки». Каждый раз при рассмотрении их у меня возникала мысль заполнить имеющиеся лакуны. Обобщенный опыт и старые образцы составили сей новый канон. И я швыряю в затихшую аудиторию одну модель за другой: значение «взять» дает новое значение «понять» — русское схватить, уловить, поймать (мысль), китайское — (чжуа чжу); «удариться» означает и «сойти с ума» — русское долбануться, стукнуться, чокнуться, шарахнуться, шибануться, китайское
(иунь); модель «опуститься — получить сильное впечатление, удивиться» находит отражение в глаголах упасть, отпасть, западать, в выражениях зал так и лег, выпасть в осадок, в китайском языке модель представлена словом
(цин дау). Замечаю в зале восхищенные глаза Татьяны и выдаю китайское выражение