Выбрать главу

Alfred Humblot, Jacques Madeleine, and the beautiful American correspondent from Rome would possibly have judged that the correct literary response to this grim crime was an appalled word or two. Proust wrote a five-page article instead, in which he attempted to place the squalid tale of dangling eyeballs and daggers back into a broader context, judging it not as a freak murder defying precedent or understanding, but rather as a manifestation of a tragic aspect of human nature which had been at the center of many of the greatest works of Western art since the Greeks. For Proust, Henri’s delusion while he stabbed his mother linked him to the confused fury of Ajax massacring the Greek shepherds and their flocks. Henri was Oedipus, his dangling eye an echo of the way Oedipus had used the gold buckles from the dead Jocasta’s dress to puncture his own eyeballs. The devastation Henri must have felt at seeing his dead mother reminded Proust of Lear embracing the body of Cordelia and crying out: “She’s gone for ever. She’s dead as earth. No, no, no life! Why should a dog, a horse, a rat, have life, And thou no breath at all?” And when police officer Proust had arrived to question Henri as he lay expiring, the author Proust had felt like acting as Kent had done when telling Edgar not to awaken the unconscious Lear: “Vex not his ghost: O! let him pass; he hates him / That would upon the rack of this tough world / Stretch him out longer.”

These literary quotations were not simply designed to impress (though Proust did happen to feel that “one must never miss an opportunity of quoting things by others which are always more interesting than those one thinks up oneself”). Rather, they were a way of alluding to the universal implications of matricide. For Proust, we could not judge Blarenberghe’s crime as though we were wholly unrelated to its dynamics. Even if we had only forgotten to send Mother a birthday card, we would have to recognize a trace of our guilt in the death cries of Madame van Blarenberghe. “‘What have you done to me! What have you done to me!’ If we wanted to think about it,” wrote Proust, “perhaps there is no really loving mother who could not, on her dying day, and often long before, address this reproach to her son. The truth is that as we grow older, we kill all those who love us by the cares we give them, by the anxious tenderness we inspire in them and constantly arouse.”

By such efforts, a story that had seemed to deserve no more than a gruesome few lines in a news-in-brief had been integrated into the history of tragedy and mother-son relationships, its dynamics observed with the complex sympathy one would usually accord to Oedipus on stage, but consider inappropriate, even shocking, when lavished on a murderer from the morning paper.

It shows how vulnerable much of human experience is to abbreviation, how easily it can be stripped of the more obvious signposts by which we guide ourselves when ascribing importance. Much literature and drama would conceivably have proved entirely unengaging, would have said nothing to us had we first encountered its subject matter over breakfast in the form of a news-in-brief.

• Tragic end for Verona lovebirds: after mistakenly thinking his sweetheart dead, a young man took his life. Having discovered the fate of her lover, the woman killed herself in turn.

• A young mother threw herself under a train and died in Russia after domestic problems.

• A young mother took arsenic and died in a French provincial town after domestic problems.

Unfortunately, the very artistry of Shakespeare, Tolstoy, and Flaubert has the tendency to suggest that it would have been apparent even from a news-in-brief that there was something significant about Romeo, Anna, and Emma, something which would have led any right-thinking person to see that these were characters fit for great literature or a show at the Globe, whereas of course there would have been nothing to distinguish them from the somersaulting horse in Villeurbanne or the electrocuted Marcel Peigny in Aube. Hence Proust’s assertion that the greatness of works of art has nothing to do with the apparent quality of their subject matter, and everything to do with the subsequent treatment of that matter. And hence his associated claim that everything is potentially a fertile subject for art and that we can make discoveries as valuable in an advertisement for soap as in Pascal’s Pensées.

Blaise Pascal was born in 1623, and was recognized from an early age—and by more than just his proud family—to be a genius. By twelve, he had worked out the first thirty-two propositions of Euclid; he went on to invent the mathematics of probability; he measured atmospheric pressure, constructed a calculating machine, designed an omnibus, got tuberculosis, and wrote the brilliant and pessimistic series of aphorisms in defense of Christian belief known as the Pensées.

It should come as no surprise to discover things of value in the Pensées. They are written with seductive immediacy, broaching topics of universal concern with modern succinctness. “We do not choose as captain of a ship the most highly born of those aboard,” runs one aphorism, and we can admire the dry irony of this protest against inherited privilege, which must have been so galling in the unmeritocratic society of Pascal’s day. The habit of putting people into important offices simply because they had important parents is quietly ridiculed in an analogy between statecraft and navigation: Pascal’s readers might have been intimidated and silenced by an aristocrat’s elaborate argument that he had a divine right to determine economic policy, even though he had failed to master the upper reaches of the seven-times table, but they would be unlikely to swallow a similar argument from him if he knew nothing of sailing and was proposing to take the wheel on a journey around the Cape of Good Hope.

How frothy soap looks beside this. How far we have drifted from the spiritual realm with this long-haired maiden, clutching her bosom in rapture at the thought of her toilet soap, handily kept with the necklaces in a padded jewelry box.

It seems difficult to argue that soapy bliss is truly as significant as Pascal’s Pensées. But such was not Proust’s intention; he was merely saying that a soap advertisement could be the starting point for thoughts which might end up being no less profound than those already well-expressed, already well-developed in the Pensées. If we were unlikely to have had deep thoughts inspired by toilet soaps before, it could merely have been out of adherence to conventional notions about where to have such thoughts, a resistance to the spirit that had guided Flaubert in turning a newspaper story about the suicide of a young wife into Madame Bovary, or the spirit that had guided Proust in taking on the initially unprepossessing topic of falling asleep and devoting thirty pages to it.

A similar spirit appears to have guided Proust in his reading matter. His friend Maurice Duplay tells us that what Marcel most liked reading when he couldn’t get to sleep was a train timetable.

The document was not consulted for practical advice; the departure time of the Saint-Lazare train was of no immediate importance to a man who found no reason to leave Paris in the last eight years of his life. Rather, this timetable was read and enjoyed as though it were a gripping novel about country life, because the mere names of provincial train stations provided Proust’s imagination with enough material to elaborate entire worlds, to picture domestic dramas in rural villages, shenanigans in local government, and life out in the fields.

Proust argued that enjoyment of such wayward reading matter was typical of a writer, someone who could be counted on to develop enthusiasms for things that were apparently out of line with great art, a person for whom