Однажды он пришел и во дворец Чусю, вот только заметно было, что ему не слишком интересно: два часа он пил один кубок вина, да так и оставил его полным. Близилось время ложиться, но он поднялся, сказав:
– Я вспомнил, что должен разобраться с несколькими важными докладами, мне пора идти.
– Я провожу вас, ваше величество. – Младшая супруга Цзя потянула Хунли из покоев, намеренно отправившись длинным путем. Фонарь у нее в руках осветил цветы гардении. – Ваше величество, я думаю, что здесь можно выстроить беседку и назвать ее беседкой Юйцзин[21]. Что вы об этом думаете?
– «Кончилось время цветов в царстве Шу, но раскрылась гардения. Цвет подобен нефритоносному древу, а запах – чертогам Юйцзин»[22].
Император улыбнулся, глядя на сад, полный гардений.
– Неплохая мысль, эти цветы очень красивы.
Он находил забавным, что в прошлый раз младшая супруга Цзя пыталась, подобно Вэй Инло, притвориться больной, теперь же подражает ей, высаживая гардении. К чему все это? Сколько бы они ни пытались повторять за ней, другой такой все равно нет.
– Вот только лучшие гардении растут не у меня… – протянула она.
«Конечно, они растут не у тебя, а у Вэй Инло».
Весь дворец знал, что младшая супруга Лин очень любит гардении.
Чтобы ее порадовать, Хунли велел доставить во дворец Яньси лучшие сорта. Некоторые в шутку называли Вэй Инло хозяйкой дворца гардений, а не госпожой дворца Яньси.
– …а в особняке Фуча, – закончила фразу младшая супруга.
Хунли онемел от удивления.
– Я слышала, что господин Фуча велел разыскать редчайшие сорта гардении, похоже, ему очень нравятся эти цветы. – Цзя рассмеялась. – Его сад теперь называют садом Юйцзин.
Император резко обернулся и уставился на нее.
Лицо его было до чрезвычайности мрачным, так что младшая супруга нервно сглотнула и робко спросила:
– Ваше величество, я что-то не то сказала?
– Держишь меня за дурака? – холодно проговорил Хунли. – Пытаешься опозорить младшую супругу Лин своими намеками?
Поняв, что он разгадал ее замысел, младшая супруга решила не отпираться, поэтому бросилась к нему на грудь и, глотая слезы, воскликнула:
– Ваше величество, я люблю вас всем сердцем, но вы этого не цените, у вас на уме только эта чванливая девица! Можете убить меня, но я все равно скажу: младшая супруга Лин вас недостойна!
Хунли оттолкнул ее и ушел не оглядываясь.
– И зачем вы это делаете, госпожа? – подошла Чжэньэр и помогла ей подняться. – Себе вреда причиняете не меньше, чем ей.
Младшая супруга Цзя хмыкнула, поднялась, держась за руку служанки, и злобно улыбнулась.
– Император – всемогущий владыка, нет никого превыше него, а на его любимую супругу зарится подданный, может ли он такое стерпеть? Риск того стоит, я не дам этой хитрой лисе вывернуться!
Сплетни птицами поднялись в небо, заслонив собой солнце, и распространились по всему дворцу.
Теперь они наконец добрались и до правителя Поднебесной.
Императрица-преемница как раз пила чай. Заслышав шаги, она обернулась. Хунли был в ярости. Не дождавшись, пока она поднимется для вежливого приветствия, он махнул рукой и выпалил:
– Вам известны сплетни, которые в последнее время гуляют по дворцу?
– Сплетни? – Императрица-преемница помедлила. – Речь о младшей супруге Лин и господине Фуча?
Лицо Хунли еще больше потемнело.
– Значит, известны. Похоже, все во дворце о них знают?
Императрица-преемница вздохнула.
– Император, вы проявляли явное расположение к младшей супруге Лин в последнее время, это не могло не породить зависть и слухи во дворце. Не переживайте, я займусь этим делом и верну младшей супруге Лин доброе имя.
– Так ты веришь, что она невиновна?
– Ваше величество, господин Фуча постоянно пропадает в военных походах, а младшая супруга Лин живет во внутренних покоях. Даже если при случайной встрече они перебросились парой фраз, это сущие пустяки. Не стоит забывать, что младшая супруга Лин была любимой служанкой прежней императрицы, они с господином Фуча друг другу не чужие люди, ничего удивительного, если между ними есть некоторое взаимное расположение.
Руки императора непроизвольно сжались в кулаки.
– Взаимное расположение?
Императрица мельком взглянула на его руки и, не меняя тона, ответила:
– Вы неправильно поняли меня. Я говорила лишь, что все это дело прошлое. После смерти прежней императрицы младшая супруга Лин жила в уединении в резиденции Юаньмин, и они с господином Фуча не виделись. Теперь же она стала супругой императора, досконально придерживается правил, во всем проявляет осторожность, в чем же ее можно упрекнуть? Ваше величество, вы милостивы и великодушны, и подобные пустяки никогда раньше вас не тревожили…
21
Нефритовый чертог Юйцзин – место обитания Нефритового императора, верховного божества даосского пантеона.
22
Цитата из китайского поэта династии Тан Лю Юйси «Воспеваю гардении с канцлером Линху». Нефритоносное древо – мифологическое дерево долголетия цюншу, рождающее яшму.