«Вольно, лейтенантка Женевьева.
Без одежды честь не отдают».
«А по моему мнению, госпожа лейтенантка как раз собралась отдать без одежды честь», — разумеется, что капитан Шалот не мог не поиздеваться надо мной.
«Я упала в речку, — я с трудом сдерживала гнев. — Намокла.
Пришлось развесить обмундирование, чтобы высохло.
До этого я знакомилась с местности.
Мне по положению положено.
Я осматривала диспозицию с бронекатера».
«А, если враг? — капитан Шалот продолжал меня пристально изучать. - Лейтенантка Женевьева.
Я вас спрашиваю.
Если жухраи высадятся на нашу планету?
Ты их голая встретишь?
Без оружия?» — капитан Шалот не определился, как ко мне обращаться – на «ты», или на «вы».
Переходил с «вы» на «ты».
Меня выручил майор Керубинио.
«Отставить жухраев в моем гарнизоне.
Пока я хозяин этой планеты, сюда не ступит нога жухрайская».
Я поспешно натягивала влажную одежду.
«Можешь не одеваться, лейтенантка, — дон майор милостиво разрешил. — Простудишься.
Кто тогда будет младшему составу оплеухи раздавать».
«Осмелюсь доложить», — я хотела ответить, что в армию пришла воевать, а не подзатыльники раздавать.
Но нарвалась на предостерегающий взгляд сержанта Челентано и замолчала.
«Вепрь здесь не пробегал?», — майор Керубинио по праву старшинства забрал у меня недоеденного зайца.
Капитан Шалот последовал примеру майора.
Отобрал у сержанта Челентано две оставшиеся заячьи лапки.
Высшие господа офицеры начали лакомиться.
Будто не охотники они.
Могли бы сами зайца подстрелить…
Но нижестоящие у вышестоящих зайцев не отбирают.
«Мясо пережаренное, — майор Керубинио вышвырнул остатки недоеденной тушки в джунгли. — Кто готовил?»
«Йа, — сержант Челентано отозвался.
Его поза удивительная.
Вроде бы стоит Смирнааа.
Но в то же время в ней ощущается какая-то небрежная расслабленность.
Наверно, так умеют только бывалые вояки. — Я не готовил зайца, дон майор.
Я просто поджарил его на слабом заряде из бластера.
В плазменной струе».
«В следующий раз заставь рядового Паулюса готовить, — майор Керубинио вытер руки о траву.
О ту траву, на которой я до этого лежала… — Паулюс умеет с мясом обращаться».
«Господин майор.
Я тоже умею с мясом обращаться, — сержант Челентано рискнул пошутить. — Жухраи для нас — мясо».
Шутка прошла.
Майор Керубинио захохотал.
Мы все подобострастно захихикали.
Даже – капитан Шалот.
«Вепрь здесь не пробегал?» — майор снова спросил.
Принюхивался.
«Не пробегал вепрь», — я и сержант Челентано переглянулись.
Я, вообще, не знала зверя с названием вепрь.
Но, что не пробегало ничто – это точно.
«Осмелюсь доложить, — ботаник рядовой Паулюс обратил на себя внимание. — Мимо меня проскакал чудовищный вепрь».
«Может быть, это была маленькая мышка?» — капитан Шалот не только надо мной подшучивал.
Но его шутка о мышке не получила одобрение.
«Осмелюсь доложить, я отличу мышку от дикого свирепого вепря», — рядовой Паулюс быстро-быстро моргал.
«Почему же вепрь тебя не разорвал?» — капитан Шалот скривился в подобии улыбки.
«Дон капитан.
На мне было много травы.
Я собрал охапку травы для лежанки.
Запах трав и цветов отбивал мой запах».
«Твой запах, рядовой Паулюс…» — капитан Шалот издевался бы до бесконечности.
Но майор Керубинио поморщился:
«Куда вепрь побежал?
Мы его преследуем».
«Вепрь бросился к реке, дон майор, — рядовой Паулюс указал левее нашей стоянки. — Наверно, спасался бегством через водную преграду».