Илидан молчал, его взгляд прожигал меня насквозь. Время тянулось бесконечно долго.
– Да, – наконец произнес он,
– Зачем бы убийце, подкравшейся в ночи к тебе спящему, выдавать себя криком? Я спасла тебе жизнь в ту ночь. И, возможно, из-за этого не смогла вернуться в свой мир. Если ты должен был умереть, а я все изменила… Возможно для меня это расплата за то, что изменила судьбу чужого мира.
Не дождавшись его ответа, я свернула на тропинку, ведущую к фермам, огибая деревню. Вечерний воздух, напоенный ароматами трав, приятно холодил разгоряченное лицо.
– Куда ты? – раздался голос Илидана, низкий и бархатистый, как ночная тень.
– Я живу на ферме, – бросила через плечо, указывая направление взмахом руки. Мысль о мягкой постели и глубоком сне, подобном безмятежному забытью Тьмы, свернувшейся клубочком у меня за пазухой, теперь казалась единственно верной.
– Надо пройти через Адиль. Успокоить людей.
– Я дойду одна, – отрезала я, не желая видеть сейчас ничьих лиц. Волна усталости накатывала с новой силой, заглушая все остальные чувства.
Внезапно крепкая рука Илидана обвилась вокруг моего запястья. Даже сквозь ткань платья я ощутила жар его прикосновения, словно отпечаток пламени на коже.
– Нет. Я обещал Дигесте, что провожу тебя.
Его слова, произнесенные с неожиданной мягкостью, заставили меня насторожиться.
– Откуда такое уважение к просьбам старой азри? – спросила я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно.
– Она… Была мне, как мать, когда-то давно, – в его голосе проскользнула нотка печали, такой знакомой и необъяснимо близкой. Лицо Илидана, обрамленное темными, как вороново крыло, волосами, казалось высеченным из камня.
Меня словно молнией пронзило. О, боже, знает ли Илидан, что Дигеста хочет его смерти? Горький ком подступил к горлу. Я посмотрела на Илидана, пытаясь найти в его взгляде ответ, но увидела лишь непроницаемую маску, за которой скрывались тайны, темные и глубокие, как бездна. Внезапно почувствовала острую необходимость предупредить его, защитить от коварства старой азри, но слова застряли где-то в горле, не находя выхода. В тишине, нарушаемой лишь стрекотом ночных насекомых и шелестом листвы на ветру, мы направились в деревню.
Каждый шаг отдавался в моей груди глухим стуком. Близость Илидана, ощутимая почти физически, путала мысли, разжигала странное волнение. Я краем глаза смотрела на его профиль, освещенный тусклым светом луны. Резко очерченные скулы, прямой нос, твердо сжатые губы – в этом лице было столько силы и скрытой боли, что у меня сжималось сердце. Хотелось остановить этот безумный танец притяжения и отторжения, предупредить его об опасности, но я не могла. Что-то держало меня рядом, невидимая нить, связывающая нас вопреки здравому смыслу и очевидной угрозе.
В деревне царила настороженная тишина. Люди испуганно жались к своим домам, из окон лился мерцающий свет очагов. При нашем появлении несколько человек вышли навстречу, но остановились в нерешительности, глядя на Илидана со смесью страха и почтительного трепета. Он обратился к жителям деревни с несколькими успокаивающими словами. Его голос сейчас звучал мягко и умиротворяюще, словно бальзам на их израненные души. Я наблюдала за ним со стороны, пораженная этой внезапной переменой. Этот Илидан, полный сострадания и заботы, так не походил на того холодного и отстраненного воина, которого я знала. И эта двойственность притягивала меня еще сильнее, словно мотылька к огню.
Глава 19
Людей становилось все больше. Я и не подозревала, что в деревню перебралось столько жителей. Раньше они словно растворялись в лабиринте узких улочек, а сейчас, собравшись вместе, представляли собой бурлящее, шумное море лиц. Площадь перед таверной гудела, словно потревоженный улей.
Из таверны, словно вытолкнутая невидимой пружиной, выскочила Мишери, а следом, будто ручная маленькая и очень злобная собачонка, выскочил и ее муж. Лицо женщины сияло хищной улыбкой, а глаза блестели недобрым огоньком.