– Так ты не злишься? – спросила я, возвращаясь к прерванному разговору. – Из-за Адиль.
Адмирал медленно отпил из своей кружки, глядя на горизонт.
– Злость – слишком простое чувство для того, что я испытываю, – произнес он задумчиво. – Я действительно отправил тебя сюда, чтобы сломить. Чтобы ты поняла, что значит быть никем в забытом богами месте. А ты не только не сломалась, но и заставила это место ожить. Это неожиданно. И сбивает с толку.
– И что теперь? – я посмотрела на Илидана, пытаясь прочесть ответ в его глазах.
Дракон повернул голову и посмотрел на меня в упор. Его взгляд был серьезным, пронзительным.
– Теперь… теперь я не знаю, Этти. Ты нарушила все мои планы. И, честно говоря, я не уверен, что мне это не нравится.
Его слова повисли в воздухе, смешиваясь с ароматом "Янтарного прибоя" и шумом моря. Я не знала, что ответить. Да и нужны ли слова?
– Мне нужно возвращаться, – сказал Илидан, и я почувствовала укол разочарования. Таким странным и неправильным было это чувство.
– Да, конечно, – я постаралась, чтобы мой голос звучал безразлично.
Адмирал на мгновение задержал на мне взгляд, словно хотел что-то сказать, но передумал. Потом коротко кивнул и, развернувшись, направился к причалу. Я смотрела ему вслед, на его широкие плечи, на то, как ветер треплет его темные волосы. И когда Илидан уже садился в лодку, он обернулся. Всего на секунду. Но этого было достаточно, чтобы я увидела в его глазах что-то, что заставило мое сердце пропустить удар.
Может быть, вскоре мы переступим черту, за которой нет возврата к вражде?
– В следующий раз, – прошептала я, – приготовлю ему чай с травами.
И это будет началом нашей войны – не мечами, а ароматами, случайными прикосновениями, словами, застрявшими в горле. Войны, где каждая капля доверия будет добываться тяжелее, чем победа в битве.
Глава 25
Она пришла на закате, когда солнце красило поля в цвет запекшейся крови. Воздух сделался плотным, почти осязаемым, пропитанным липкой, гнетущей тревогой. Казалось, даже неугомонные псы в дальних дворах притихли, завороженные этим зловещим алым маревом, и лишь тревожный шелест листвы нарушал давящую тишину. Мишери стояла у калитки, ее силуэт четко вырисовывался на фоне кровавого неба. В руках она цепко держала бутыль с мутноватой, зеленоватой жидкостью. И было в этом что-то зловещее – будто она несла не просто питьё, а тщательно закупоренную, прогорклую ложь, внутри которой, словно жало скорпиона, таился ядовитый шип. Ее черные волосы, собранные в тугой узел, блестели, как шкура ядовитой змеи.
Я чистила плоды занда, сидя на крыльце, и первое, что увидела – ее тень, длинную и острую, будто нож, воткнутый в землю.
– Слышала, ты теперь рудником владеешь, – ее голос, вкрадчивый и холодный, скользнул по моей спине, как прикосновение ледяного лезвия. От него по коже пробежали мурашки. – Решила поздравить.
Мишери стояла, закинув голову так, что закатные лучи Яферы слепили меня, отражаясь от шпилек в ее черных волосах. Прическа – идеальная, тугая, будто панцирь.
– Не надо поздравлений, – бросила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно, хотя внутри все сжималось от неприязни. Нож в моих руках чуть дрогнул, срезая слишком толстый слой кожуры с плода.
– Обиделась? – Мишери картинно надула губы, и фальшь в ее голосе стала такой густой, что ее можно было бы резать ножом. – Ну, я же не хотела с тобой враждовать, просто разозлилась, что в моей таверне кто-то живет.
Я стиснула зубы. В ее таверне… Эта ложь была такой же ядовитой, как и содержимое бутыли в ее руках.
– Проваливай отсюда, Мишери, – прошипела я, едва сдерживая рвущуюся наружу ярость.
Она театрально вздохнула, демонстративно медленно поставила свою бутыль на шаткий деревянный забор.
– Ну что ты так сразу? Давай выпьем за перемирие? – эта нахальная девица, не дожидаясь ответа, извлекла из котомки пару грубоватых глиняных стаканов и принялась разливать зеленоватую жидкость. Мутный напиток нехорошо булькнул. Затем она бесцеремонно подошла ближе, протягивая мне один из стаканов. Ее глаза при этом опасно сузились, а на губах играла едва заметная, самодовольная усмешка. – Давай же, подругами мы может и не станем, но и врагами нам быть незачем.
Я взяла предложенный стакан. Тяжелая, грубая глина неприятно холодила пальцы. Зеленоватая жидкость внутри казалась густой и маслянистой, источала едва уловимый, тошнотворный запах болотной тины. Секунду я рассматривала это «примирительное» пойло, потом, смерив Мишери ледяным взглядом, одним резким движением выплеснула содержимое на грядки огорода. Жидкость впиталась в землю темным уродливым пятном.