Выбрать главу

— Засега е права. Заедно сме. Това искахме. Мисля, че засега можем да се радваме, че мечтата ни най-сетне се сбъдна и можем да сме заедно. Толкова се уморих от проблеми, а този с Джаганг все още си остава. Просто искам да съм с теб и да те обичам.

Калан притисна глава в него.

— Мисля, че си прав. Нека не объркваме допълнително нещата.

— Ще му мислим друг път. — Той й се усмихна широко. — Съгласна?

Калан забрави за Шота и за бъдещето и отвърна на усмивката му, потопена изцяло в настоящето.

— Съгласна.

Тържеството продължи доста след полунощ. Калан знаеше, че по всяка вероятност ще откара и до сутринта. Прошепна на Ричард, че с радост би пропуснала края. Той я целуна по бузата и попита Пилето дали ще ги извини. Искаха да отидат в къщата на духовете. Къщата на духовете имаше специално значение и за двама им.

Пилето се усмихна.

— Беше дълъг ден. Наспете се добре.

Ричард и Калан благодариха на всички и после, в тишината на къщата на духовете, на меката светлина на огъня, който винаги гореше там, най-сетне останаха сами. Щом се взряха в очите си, думите изгубиха смисъл.

* * *

Бердин стоеше напрегната и изправена, когато двойната врата се отвори с трясък. Те влетяха като хала в Двореца на Изповедниците — дванадесет Морещици. Войниците отскачаха от пътя им, разпръсквайки се встрани, като в същото време се опитваха да не изглеждат изплашени. Бързо заставаха в достойни пози на прилично разстояние. Дванадесетте жени не им обръщаха внимание. Съществуването на Д’Харанските войници не се регистрираше в съзнанието на една Морещица — докато не й създадат проблем.

Групата спря. Над фоайето надвисна тишина.

— Бердин, колко се радвам да те видя.

Бердин си позволи тънка усмивка.

— Добре дошла, Рика. Какво правиш тук? Господарят Рал те остави да го чакаш в Народния дворец.

Погледът на Рика огледа помещението, докато накрая се спря върху Бердин.

— Чухме, че е тук, и решихме, че ще е по-добре да сме по-наблизо, за да можем да го защитаваме. Оставихме другите в Двореца, в случай че се завърне неочаквано. Ще се върнем с него, когато реши да се прибира у дома.

Бердин сви рамене.

— Засега той счита това място за свой дом.

— Както желае. Ние сме тук. Къде е той, за да можем да му се представим и да го защитаваме?

— Отиде да се жени. На юг.

Рика сбърчи чело.

— Защо не си с него?

— Заповяда ми да остана тук и да движа нещата в негово отсъствие. С него замина Кара.

— Кара. Добре. Кара няма да позволи да му се случи нищо — Рика се замисли за момент, мрачното изражение се върна на лицето й. — Господарят Рал се жени?

Бердин кимна.

— Влюбен е.

Останалите жени се спогледаха, щом Рика вдигна ръце на хълбоците си.

— Влюбен. Един Господар Рал да е влюбен. Някак си не си го представям. — Тя изпуфтя: — Намислил е нещо. Е, все едно. Ще разберем какво е. Ами другите?

— Хали бе убита преди време. В битка, докато защитаваше Господаря Рал.

— Достойна смърт. Ами Райна?

Бердин преглътна, но си наложи гласът й да остане равен:

— Райна загина наскоро. Убита от враг.

Рика потърси очите й.

— Съжалявам, Бердин.

Бердин кимна.

— Господарят Рал рида за нея, както и за Хали.

Над фоайето надвисна тишина, Морещиците невярващо се втренчиха в Бердин.

— Този мъж май ще ни създаде проблеми — промърмори Рика.

Бердин се усмихна.

— Мисля, че той би казал същото за вас.

Информация за текста

© 1997 Тери Гудкайнд

© 1999 Невена Кръстева, превод от английски

Terry Goodkind

Temple of the Winds, 1997

Сканиране: Пламен Матеев

Лека редакция: goblin

Редакция: GeOrg, август 2008

Редакцията върху текста е направена без наличието на книгата или сканираните файлове за сравняване, така че са възможни известни неточности и липса на цели пасажи. На места са оставени нечитаеми символи поради невъзможност от най-малкото смислова поправка за което се извинявам, но все пак е по-добре от състоянието в което бе текста до моята редакция. Който има пълния текст би могъл да довърши започнатото за което всички тук ще са благодарни.

GeOrg

Публикация:

ХРАМЪТ НА ВЕТРОВЕТЕ. ЧАСТ I. 1999. Изд. Прозорец, София. Серия Мечът на Истината, No.4. Роман. Превод: [от англ.] Невена КРЪСТЕВА [Temple Of The Winds / Terry GOODKIND]. Формат: 20 см. Страници: 543 с. Цена: [без сведение за цената]. ISBN: 954-733-092-6 (ч. 1)

ХРАМЪТ НА ВЕТРОВЕТЕ. ЧАСТ II. 1999. Изд. Прозорец, София. Серия Мечът на Истината, No.4. Роман. Превод: [от англ.] Невена КРЪСТЕВА [Temple Of The Winds / Terry GOODKIND]. Формат: 20 см. Страници: 399. Цена: [без сведение за цената]. ISBN: 954-733-093-4 (ч. 2)