Выбрать главу

— Хорошо, говори.

Но приятель не спешил отвечать, видимо ожидая извинений.

— Ну, ладно, прости меня. Я был не прав, — всплеснув руками, признал Рик.

— И поделом тебе, потому как ты создаешь проблемы на ровном месте, совершенно не озаботившись отыскать для них вполне логичные и закономерные ответы.

— Не тяни! — взмолился юноша.

— Так вот, — деловито начал Оливер, — начнем хотя бы с того, что сказал твой невежливый гость…

— Мистер Невежа, — напомнил Рик.

— Вот именно, мистер Невежа. И так, во — первых: он упомянул о давних приключениях, в которых ему пришлось бывать с твоим отцом. Лет эдак двадцать — тридцать назад. Во — вторых: когда ты принес старые вещи от старьевщика, Лиджебай не рассердился, а напротив, обрадовался, словно ты вернул ему капельку воспоминаний. В — третьих: он собирал эти вещи неспроста. Все они имеют одну отличительную черту…

— Какую?

— Метку Ост — Гентинской компании, — и заметив еще большее удивление на лице приятеля, Оливер пояснил: — Негоже так небрежно относится к собственной истории. Как раз в это время был издан очень интересный билль «О разгадке тайн мироздания». Закон разлетелся по королевству быстрее птицы. А говорилось в нем вот о чем… Картографы, советники, и другие приближенные его Величества предлагали снарядить тысячу кораблей к дальним восточным островам, притаившимся у самого пустынного архипелага. Ученые умы посчитали, что именно там скрыты все загадочные и основополагающие тайны человечества.

— Я что‑то слышал об этом, но к сожалению…

— Тогда слушай и не перебивай, — наставительно произнес Оливер. — У короны не нашлось средств, и капитанам кораблей было предложено самим финансировать компанию, но под строгим контролем правительства. Воодушевленные покровительством самого короля, по меньшей мере, пять сотен кораблей отправились в плаванье к заветной цели. Уж не знаю, много ли магических сокровищ им удалось отыскать, но королевскую казну они так и не пополнили. Приближенные ко двору решили, что капитаны обманывают его Величество и оставляют большую часть найденного себе. А вскоре, билль был отменен и каперы, лишившись законного права, стали беззаконными, получив статус пиратов.

— И что же стало дальше? — поинтересовался Рик.

— А ничего, — равнодушно ответил Оливер. — Со временем, вольных искателей вытеснили из Дальнего и Злого океанов. Правда, на это потребовалось, чуть ли не половина казны и больше семи лет стычек и жестоких морских баталий.

— Получается, затея была заранее обречена на провал? — подытожил Рик.

Оливер пожал плечами:

— Кто знает? Только с тех пор, как Ост — Гентинская задумка приобрела статус запрета, многие капитаны стали именовать себя не просто каперами, а наследниками вчерашнего дня. Пускай звучит немного пафосно, но поговаривают, что джентльмены удачи до сих пор бороздят морские просторы в поисках магических сокровищ.

— Понятно. Слушай, а почему они назвали свою затею — Ост — Гентинской?

Присев на край стола, Оливер засунул руки в карманы и, хмыкнув, все же соизволил объяснить:

— Гентия — стало быть, неизведанная, а сокровища, обладающие магической силой, сам понимаешь, вряд ли могли называть иначе.

— Все равно я не верю, — изучая метки знаменитой компании на отцовских вещах, не согласился Рик.

— Зря, — фыркнул приятель. — Ладно. С одним более — менее разобрались. А теперь давай перейдем к книге.

Передав предмет исследования Оливеру, Джейсон — младший ждал чуть больше пяти минут, когда его друг с умным видом, даже не притронувшись к книге, изрек:

— Ничего особенного… обычные мемуары…

— А рисунок? — скептически заметил Рик.

— Ты уж извини, что буду слишком жесток, друг. Но у людей с таким богатым прошлым, как у твоего покойного родителя, бывают и не такие вымышленные страхи. Скажи, разве не из‑за этого у него было такое бесконечное количество правил, а в придачу ко всему, и довольно скверный характер.

Собеседник грустно вздохнул и кивнул головой: согласен.

Повернувшись, Рик заметил мистера Тита, который вдоволь належавшись, вытянулся, и пристально оглядев присутствующих, перевернулся на другой бок.

— Может быть, расспросить еще мистера Сквали? — на всякий случай предложил Рик.

— Тот мерзкий старикан из вонючей лавки с улицы плута Джефри?

— Ага.

— Забудь! Вчера его конура развалилась на части, прихлопнув его будто гадкого таракана.