— Не отрицаю. Но мы с тобой можем только предполагать, на большее у нас пока нет данных.
Пока ходили, предложил еще одну, совершенно противоположную, гипотезу о машине, опоры которой крепились в вертикальных шахтах над тем местом, где надо было размягчить и выбрать лишний камень. Еще предположил, что эти «колодцы» могли использоваться для крепления подъемных кранов, чтобы вытаскивать обелиски вверх и кратчайшим путем переправлять их над каменоломнями к реке. Захия спокойно воспринял такой научно-технический бред, сказав, что возможности древней цивилизации были намного выше наших и используемые механизмы могли выглядеть совершенно иначе, чем можем представить. Потом добавил, что любая гипотеза имеет право на существование, но останется лишь ею, если не будет научно доказана.
Вдвоем допоздна бродили среди камней. Фантазировать на тему инструментов, которые использовались здесь при добыче камня, можно до бесконечности, но факт использования машинных технологий оставался для нас неоспоримым.
На следующий день мы отправились к скальным храмам в Абу-Симбел, спасенным от затопления Нилом при строительстве Асуанской плотины. Рядом с этими колоссами почувствовал себя жалкой букашкой. И, хотя все стены были покрыты картушами Рамсеса Второго, я прекрасно понимал, что к строительству самого большого сооружения он не имел никакого отношения. Учитель как-то сказал фразу, смысл которой смог осознать, лишь стоя у ног каменных исполинов. «Большое можно увидеть целиком лишь издалека», — так говорил Птаххетеп о пирамидах. Оставив Захию бродить внутри храма, я отошел к самой кромке воды и двинулся влево по берегу, не сводя глаз со статуй. И тут меня ожидало невероятное открытие: если смотреть на колоссов спереди, то они кажутся почти одинаковыми, будто изображали одного царя, но если взглянуть на их профили… Я увидел представителей трех народов, имевших как сильное сходство, так и существенные различия. Четвертая статуя была разрушена, но, возможно, она изображала человека еще одной национальности. Портретная стилизация под единый стандарт с сохранением народных черт? Или общие предки? Неплохие гипотезы. Конечно, и древние, и современные реставраторы внесли свой вклад в облик гигантов, но портретные различия все равно бросались в глаза.
— Ну и кто тут, по-твоему, Рамсес Второй? — прошептал доктор, стараясь не напугать меня.
— Ни один из них, — также ответил шепотом. — Не думал, что Вы так быстро осмотрите храм.
— Я там каждую щербинку на камне знаю, видел, как его пилили и переносили. Все ждал, что найдут потайные комнаты или сокровищницу, но ничего не было. Им нечего было прятать. И твоя библиотека была на самом виду, только потом ее занесло десятками метров песка. Древние были другими… не то, что мы.
— Какими?
— Я и сам не представляю. Но если ты хочешь понять их язык, нужно поближе познакомиться с ними, как цивилизацией, жившей на разных материках и островах. Это значит, изучить не только письменность, но и другое материальное наследие.
— А это возможно? — я был совершенно не против углубить свои знания по данной теме.
Конечно. Только домой вернемся.
Уже в понедельник вечером по возвращении с работы меня ожидали на столе две стопы книг. Там были и монографии, и сборники докладов с научных конференций, и отчеты об исследованиях. Доктор специально разложил их для меня: одни книги были переведены и изданы на знакомых мне языках, другие — только в оригинале, где требовалась помощь профессионального переводчика.
— Откуда начнешь? — улыбнулся Захия, довольный своей работой.
— С непереведенных. Заберу на работу, найду человека, который сможет прочитать и перевести их для меня в свободное время.
Постепенно перевез эти книги в кабинет главы Службы древностей. Среди работников стал искать тех, кто знал и язык авторов, и свободно говорил на английском. Но здесь не повезло — в знак протеста на мое назначение трое ученых, владевших нужными языками, уехали из Египта в Америку. И тут вспомнил об одном экскурсоводе каирского музея, который почти четверть века назад учил меня самым ходовым фразам на различных языках, мотивируя, что в работе все пригодится. Найти его не составило труда, хотя он давно ушел на пенсию и жил на западной окраине столицы. Возможно, он сможет помочь мне. Если нет — найму профессионального переводчика, который будет хоть немного разбираться в научной терминологии.