Выбрать главу

Феннер бросил на стол свернутый лист бумаги.

— Я так и думал, что с ним будут проблемы. Это купчая на его участки, уже с подписью, но без даты. Только специалист может определить, что подпись подделана.

Гэйнс выглядел обеспокоенным.

— Эта купчая — просто бумажка, пока жив Датч.

Феннер улыбнулся.

— Согласен. Но выход напрашивается сам собой, не так ли? Надеюсь, ты что-нибудь придумаешь.

Гэйнс вытащил из ящика стола еще две купчие.

— С этими пришлось повозиться, но Макфанни… э-э… ну, скажем, уговорил владельцев подписать. Это были Миллер и Купер.

— Смотри, чтобы все хотя бы выглядело законно, — предупредил Феннер. — Нам не нужны неприятности.

— Заходил Вэрни и хотел проверить журнал регистрации последних сделок. Не знаю, до чего он уже докопался, но он очень опасен. Если что-то разнюхает, то испортит нам все дело.

— Это будет печальный день, Джон, особенно для тебя, — спокойно сказал Феннер. — Я ведь уже давал тебе указания относительно маршала Вэрни.

— Мы пытались, Фрэнк, и продолжаем работать над этим, — оправдывался Гэйнс. — Сегодня утром некто Дельвеччо стрелял в маршала, но только легко ранил его.

— И все из-за Дэна Мэйсона, — вздохнул Феннер. — Если бы он тогда убил того, кого нужно!

— Макфанни сегодня ночью придет с Мэйсоном. Ты будешь присутствовать?

— Еще чего не хватало, — отмахнулся Феннер. — Купчую на ранчо «Лэйзи Эм» я оставляю тебе, а как заставить Мэйсона подписать ее, это уж твоя забота. После этого ты знаешь, как с ним поступить.

Гэйнс кивнул.

— И еще, Фрэнк. Вэрни вернется, чтобы просмотреть мой журнал…

— Пусть смотрит. Он ведь знает, что ты не имеешь права утаивать информацию. Если не предъявишь ему нужные сведения, он станет еще подозрительнее. В общем, если начнет задавать вопросы, ты сам знаешь, как нужно отвечать. Но над тем, как его убрать, подумай серьезно.

— Не знаю, что он уже раскопал, но имена Миллера и Купера в журнале сразу наведут его на след.

— След чего? Сделки законны и официально зарегистрированы.

В дверь кабинета постучали.

— Мистер Гэйнс, — раздался тихий голос клерка. — Пришел маршал Вэрни. Интересуется заявками на Ласт Ган Ридж. Я сказал, что ничего не знаю.

Гэйнс торопливо схватил регистрационный журнал и, приоткрыв дверь, отдал его клерку.

— Скажи маршалу, что я скоро буду.

Он закрыл дверь и повернулся к Феннеру.

— Фрэнк, тебе лучше уйти.

Феннер молча вышел через черный ход.

Когда Гэйнс, сияя улыбкой, появился в офисе, Вэрни уже пролистал журнал.

— Добрый день, маршал. Надеюсь, у нас все в порядке?

— Вы знаете этих людей? — спросил Вэрни, подавая Гэйнсу листок с именами. Он не зря просидел над журналом. Четырнадцать заявок на Ласт Ган Ридж было продано за последние две недели, Кэш выписал имена новых владельцев на листок, который сейчас и вручил Гэйнсу.

Тот пожал плечами.

— Большинство знаю, но только как их агент.

— Как вы объясняете такой неожиданный интерес к Ласт Ган Ридж? Ведь этот район считается бесперспективным.

— Это меня не касается, — сухо ответил Гэйнс. — Если человек говорит мне, что хочет что-то купить, то я не спрашиваю зачем. Мое дело зарегистрировать акт купли-продажи в журнале.

— А ваше личное мнение? — настаивал Вэрни.

— Я этим не интересуюсь, маршал. Если я буду раздумывать над мотивами каждой покупки, то у меня не останется времени для работы.

— И вам совершенно не интересно, почему вдруг такой спрос на район Ласт Ган Ридж?

— Абсолютно, — в голосе Гэйнса сквозило раздражение.

— Вот как? А зачем же вам понадобились заявки Тима Датча?

— Я просто предполагал повыгоднее их продать.

— А заявка Эйба Феллоуза? В журнале не зафиксировано, что вы ее владелец.

— В этом случае я был просто агентом.

— Похоже, у вас на все есть ответ, если, конечно, вы говорите правду.

— Зачем мне обманывать вас, маршал?

— Ладно, Гэйнс, — поднялся Вэрни. — И еще одно, прежде чем я уйду. Тим Датч сказал мне, что не собирается продавать свои заявки ни за какие деньги.

— Что ж, это его право, — ответил Гэйнс как можно спокойнее, но когда маршал ушел, он яростно заскрипел зубами.

В лавке Датча Вэрни застал только Мэри, которая пыталась навести порядок в хаосе, царившем на складе. Увидев маршала, она тепло улыбнулась ему.

— Сегодня погуляем? — спросил Вэрни, взяв ее за руку.

— Не получится, — с сожалением ответила она. — Отец неважно себя чувствует. Может, лучше завтра, Клинт?

Кэш вздрогнул, когда она назвала его именем брата, но он не мог сказать ей правду, во всяком случае, пока.

Девушка дотронулась до его повязки на голове.

— Болит?

— Когда ты рядом, то нет.

Она счастливо засмеялась и коснулась его губ кончиками пальцев.

— О Дельвеччо ничего не слышно?

— Пока ничего.

— Зачем он стрелял в тебя?

Вэрни пожал плечами.

— А зачем люди убивают друг друга? Ненависть, деньги, жадность, да мало ли причин. Достаточно и одной.

В дверь протиснулся Тим Датч.

— Ну, как себя чувствуете, маршал?

— Нормально, — коротко ответил Вэрни. — У меня тут список имен, я хотел бы, чтобы вы на них взглянули.

Датч пробежал глазами листок.

— Никого не знаю. Что это за люди?

— Новые владельцы четырнадцати участков на Ласт Ган Ридж.

— Что?

— Да-да. Я выписал их из книги регистрации в земельной конторе.

Мэр снова просмотрел список.

— Ни одного знакомого имени.

— Думаю, что этих людей и не существует. Скорее всего, это вымышленные имена, скрывающие настоящих владельцев.

— И кто же они, эти настоящие владельцы?

— Кто знает? Может, это Феннер, а может и сам Гэйнс.

— Эй! Есть кто-нибудь в этом сарае?! — раздался грубый голос из лавки.

— Одну минуту! — крикнула в ответ Мэри. — Уже иду!

— Поживее, женщина! — зарычал голос. — Когда приходит Эд Кэйси, его нужно обслуживать быстро.

Узнав голос гориллоподобного старателя, с которым он уже имел дело несколько дней назад, Вэрни не торопясь прошел через склад в лавку.

— Мешок бобов и вяленого мяса, — гремел между тем Кэйси. — И шевелись, женщина, не то я хорошенько отшлепаю тебя!

Увидев Вэрни, он ухмыльнулся и потер челюсти.

— Не знал, что ты здесь, маршал, — извиняющим голосом сказал он. — А я тут решил было немного пошутить…

Вэрни, сощурившись, взглянул на него, но промолчал.

— Насчет нашей… э-э… размолвки… без обид, ладно, маршал? — Кэйси шагнул вперед и протянул руку.

— Без обид, — согласился Вэрни, но не проявил ни малейшего желания пожать протянутую руку.

Кэйси медленно опустил руку, глаза его потемнели.

— Не обижайся, Кэйси, — сказал маршал — Но я уж лучше буду держаться подальше от этих лопат, которые ты называешь руками.

Здоровяк ухмыльнулся.

— Не беспокойся, маршал. Я уже получил урок, — он оглянулся и, убедившись, что рядом никого нет, заговорил снова: — Я у тебя в долгу, маршал. Ты ведь мог тогда убить меня. Так вот, ходят слухи, что кто-то готов заплатить тысячу долларов за то, чтобы тебя убрали.

Вэрни не успел ответить. Подошла Мэри, и Эд Кэйси, как ни в чем не бывало, принялся перечислять, что ему нужно.

Рассчитавшись со старателем, Мэри подошла к маршалу.

— Что случилось, Клинт? Я видела, как Кэйси о чем-то говорил с тобой.

— Ничего, все в порядке, — спокойно ответил Вэрни.

Мэри улыбнулась, но улыбка вышла невеселой.

— Это значит, что ты мне не скажешь. Будь осторожен, Клинт, пожалуйста, ради меня.