Выбрать главу

___________________

22) Schemot Rabba par. XIX (у Prof. August Wünsche. S. 150 - 151). См. у проф. о. E. А. Воронцова в „Христианском Чтении“ 1909 г., № 6—7. стр. 856—858.

23) См. у проф. о. Е. А. Воронцова в „Христианском Чтении“ 1909 г., №6—7. стр. 858.

24) См. Joh. H. Aug. Ebrard, S. 46 ff.: A. Tholuck, S. 121; Prof. Bernhard Weiss, Die Paulusbriefe und der Hebräerbrief (Leipzig 21902), S. 523; Prof. Al. B. Bruce, The Epistle to the Hebrews the first Apology for Christianity (Edinburgh 1899). p. 50—52, 53; A. S. Peake, p. 84; A. B. Davidson, p. 48; C. J. Vaughan, p. 15; M. R. Vincent IV, p. 389; Prof. Franklin Johnson. The Quotations of the New Testament· from the the Old (Philadelphia 1896), p. 329—330.

25) По Fr. Delitzsch’y (S. 26), из бывшего у них еврейского оригинала, почему в нынешнем масоретском тексте предполагает пропуск Heinrich Ewald, Das Sendschreiben an die Hebräer und Jakobos’ Rundschreiben übersetzt und erklärt (Göttingen 1870). S. 54. Cp и у проф. о. Е. А. Воронцова в "Христианском Чтении“ 1909 г., № 5, стр. 655—656, 657—658.

11

I, 6.

προσκυνήσατε αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ. Простое сличение обнаруживает шаткость этих построений уже с текстуальный стороны по самым предпосылкам соответствующих комментаторов. Они держатся того взгляда, что писатель с упорством и в искажение оригинала и смысла 26) цитовал Ветхий Завет исключительно по-гречески и преимущественно в одном определенном типе, близком к Александрийскому кодексу 27). Но подобное обобщение, ни в целом28), ни в последней частности не вполне верно 28а). Автор наряду с другими новозаветными писателями вовсе не страдал суеверием александринизма в пользу неприкосновенности греческой версии и дозволял достаточную свободу 29), почему у него дается лишь сходный с нею, но не тожественный текст 30), где есть уклонения и от нее и  от  подлинника,  вольные  парафразы  или  реминисценции 31). При таких условиях трудно с научною убедительностью опираться на простом кαί, если не желают доказать столь великую скрупулёзность цитирования, что она будет граничить с безграмотностью невежественного копирования, а это едва ли можно принять для послания ко Евреям. Затем, характерное совпадение касается вовсе не самой книги Второзакония, ибо там значится καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ [πάντες Λ] υἱοὶ θεοῦ, и лишь в конце имеется καὶ ἐνισχυσάτωσαν αὐτῷ πpi;άντες ἄγγελοι θεοῦ 32). Вышеприведенная, более близкая редакция находится (по Александрийскому списку) только в собрании религиозно-пророчественных ветхозаветных песнопений, присоединявшихся к Псалтири и служивших, по-видимому, для литургических целей 33). Но ни

________________

26) См. С. Büchsel, Der Hebräerbrief und das Alte Testament в „Studien und Kritiken“ 1906. IV, S. 511.

27) См. M. Dods. p. 254. Cp. у проф. о. E. А. Воронцова в „Христианском Чтении“ 1909 г., № 5, стр. 656.

28) См. у нас, Ходатай Нового Завета, стр. 34 — 35.

28a) См. и В. Weiss у Меуеr’а XIII8, S. 52.2·

29) См. у Fr. Delitzsch, S. 27.

30) См. Br. F. Westcott, p. 3478.

31) Prof. D. Henry Barklay Sirete, An Introduction tu the Old Testament, in Greek (Cambridge 11902), p. 402.

32) Prof. H. B. Sirete, The Old Testament in Greek according to the Septuagint. vol. I (Cambridge 1909), p. 414; Alan England Brooks and Norman M′Lean, The Old Testament in Greek, vol. I, part III (Cambridge 1911). p. 666.

33) Prof. H. B. Sirete, The Old Testament in Greek, vol. III (Cambridge 1905), p. 817, и его же An Introduction to the Old Testament in Greek, p. 125.