Выбрать главу

12

I, 6.

откуда не следует, что это собрание существовало в апостольскую эпоху и обладало тогда авторитетностью священных книг. Наконец, все-же оказывается маленькая разность в опущении автором Евр. члена пред ἄγγελοι.

Впрочем, важнее всего то решающее обстоятельство, что по всяким текстам песни Моисеевой было ясно, что в ней ἄγγελοι θεοῦ параллельно и тожественно с υἱοὶ θεοῦ, между тем данная черта абсолютно противна всем принципиальным намерениям новозаветного писателя, о котором нам пришлось бы допустить, что он недобросовестно воспользовался словом Божиим наперекор прямой букве и ясному значению, а читателей считал совершенно темными людьми, не знающими Писаний и неспособными разобраться в них. Разумеется, все это совсем неправдоподобно. И эта невероятность усиливается наблюдениями идейного характера. Не только в XXXII-й главе книги Второзакония, но и в псалмопевческом сборнике предполагаемый отрывок представляется предсмертною, завещательно-пророческой «песнию Моисея», тогда как автор ссылается на собственное изречение Божие (λέγει). Чтобы устранить подобное несоответствие,— делается много усилий, однако своею напряженностью они невольно внушают, что тут просто лишь напрасные и излишние ухищрения, не имеющие под собою объективной опоры или фактической надобности. Мы видели, что писатель апеллирует к вышеуказанному повелению Божию in re, и потому его λέγει нельзя понимать так, будто Бог говорит в своем Писании, свидетельства коего вменяются Ему самому по согласию с другими Его заявлениями о будущем Господнем водительстве в Израильской истории 34) с завершением всего процесса судом, а все такое усвоялось Мессии-Христу (Лк. I, 76. Деян. II, 20, 21), обычно отожествляемому при этих сближениях именно с «Иеговой» — Богом завета — в отличие от «Элигим» — Бога по природе 35). Необходимо мыслить фактическое произнесение, для чего дают желательное толкование всему событию, что устами Моисея глаголал сам Господь. В общем справедливая, — эта догадка навязывает автору слишком большое преувеличение, граничащее со злоупотреблением, — и это могло повлечь крушение

_____________

34) См. Fr. Delitzsch, S. 27.

35) См. Br. F. Westcott, p. 320.

13

I, 6.

всей аргументации, ибо для нее непременно требовалось слово повеления от самого Бога. Говорить же, что такое достоинство греческие addenda приобрели тогда в эллинистических кругах, получивши авторитет сродного идейно псалма XCVI (97)-го 36),—у нас нет ни малейшего научного права за отсутствием фактических подтверждений. Всегда было резоннее и убедительнее сослаться не на прибавку, а прямо на тот источник, откуда она почерпала свою санкцию. Наконец, и при согласии с разбираемыми гипотезами в результате было бы нечто неутешительное и сомнительное, будто новозаветный писатель почел словом Божиим то, что стало таковым в неверном применении человеческом. Его аккомодация оказалась бы, во всяком случае, вынужденною — вопреки подлинной энергии. В песни Моисеевой предостерегающе-пророчественно навертывается грядущая судьба Израиля с увечанием ее в грозном проявлении страшного суда Божия, ниспровергающего все супротивные народы. Нам думается, вполне неоспоримо, что все это вовсе непригодно для всякого вхождения Сына в мир — при творении, промышлении и воплощении, поскольку везде царила там истинно божественная благость. Не очевидно было бы и применение заметки об Ангелах именно к Искупителю. Правда, небожители постоянно служат Богу, но это не обязывает искать другого субъекта преклонения их — в Мессии, поелику приглашало Ангелов к нарочитому обнаружению всегдашнего благоговения по причине изображенного торжества Вседержателя.

Гораздо более гармонии открывается при отнесении новозаветной цитаты к Псал. XCVI (97), 7 37). В нем изначально существуют в той же комбинации все термины, и — кроме излишнего καί — вся разница заключается лишь в модификации глагольной формы повелительного, которое из прямого обращения (προσκυνήσατε) перешло в косвенное приказание (καὶ προσκυνησάτωσαν). Но в этом изменении была явная грамматически-логическая нужда, когда библейские слова были приурочены к вочеловечению Сына, при чем фактически было всячески уместнее общее законоположительное повеление,

___________

36) Ср. и Prof. D. А. Schlatter, Der Hebräerbrief ausgelegt fur Bibelleser (Calw und Stuttgart, 31898), S. 38—39.

37) Cp. Dr. Leonh· Zill, S. 36—38.

14

I. 6 (Пс. XCVI, 7)

как обязательный божественный долг для Ангелов. Последние не представляются непосредственно находящимися при описываемом акте, и прямое приказание им являлось бы не столь удобным, между тем принципиальная заповедь удовлетворяла всем запросам положения. Добавочное καί, не имеющее никакой важности, едва ли может смущать особенно, поелику при аккомодативном цитировании допустимо по-гречески со всею законностью для передачи асиндетической еврейской речи и справедливо подчеркивает контекстуальную связь фразы в подлинном составе 38).