18. И таким образом, по совету моих величайших вассалов я взял в жены инфанту Донью Леонор, поскольку мой отец не оставил другого сына, кроме меня. Они советовали мне жениться, пока я еще молод, потому, говорили они, что их сильно беспокоила возможность моей смерти - от болезней или от яда. А также потому, что они хотели, чтобы я оставил наследника, чтобы в королевстве не прервался королевский род; поскольку и граф Дон Санчо, сын графа Барселоны, и Дон Фернандо, мой дяди, сын короля Дона Альфонсо, желали стать королями, и оба добивались этого, когда я был ребенком и находился в Монсоне, как сообщалось прежде. И опасаясь такого зла, они посоветовали мне взять жену, как говорилось выше, дочь короля Альфонсо Кастильского. Таков был совет Эн Эхемена Корнейля и Эн Г. де Серверы, которые тогда были моими главными советниками, и Эн Г. де Монкады, погибшего на Мальйорке, и прочих, чьи имена я сейчас не помню. И я женился на ней, инфанте Донье Леонор, в Агреда [в Кастилии].
19. А потом я стал рыцарем в храме Святой Марии в Орта, в Тарасоне[74], где, сначала прослушав мессу Святого духа, я опоясал себя мечом, который взял с алтаря. Тогда мне было полных двенадцать лет, и начинался тринадцатый: однако, поскольку мой возраст для этого не был достаточен, прошел еще целый год, прежде чем мой брак был осуществлен.
20. Заключив брак, я вернулся в Арагон и Каталонию, и со мной моя жена, королева, после чего все бароны[75] стали соперничать друг с другом за то, чтобы стать моими доверенными лицами, надеясь, что я стану поступать согласно их советам. И случилось, что Дон Нуньо[76] Санчес, сын графа Эн Санчо, которому мой отец отдал Руссильон, Конфлан и Шердань для жизни, когда-то состоял в большой дружбе с Эн Гильеном де Монкадой; но, в результате ссоры между упомянутым Доном Нуньо Санчесом и Эн Гильеном де Сервельо, поводом к чему стал сокол, которого последний не пожелал отдать или продать первому, оба рассердились и наговорили друг другу много плохого. На что Эн Гильен де Монкада сказал Дону Нуньо, что отныне он ему не друг, а Дон Нуньо ответил, что, поскольку он (Монкада) не желает его дружбы, то и он ее не желает. Кроме того, он сказал, что больше не станет ему доверять, поскольку он больше ему не друг. И после того Эн Гильен де Монкада заключил дружбу и союз с Доном Педро Фернандесом [де Асагра] и его сторонниками, а Дон Нуньо замыслил заключить и фактически заключил дружбу и союз с Доном Фернандо и с Доном Педро Аонесом[77] и их сторонниками. И некоторое время спустя Эн Г. де Монкада и Эн Пере Фернандес готовились прибыть в Монсон на Кортесы, на которые созывались те прелаты и рыцари, кто могли быть там собраны, и прибыло их туда полных три сотни; и они все прибыли в город, принадлежавший Храму, называемый Валькарка. И Дон Фернандо и Дон Педро Аонес собрались вместе со слугами и прибыли в Кастейло дель Понт де Монсон.[78] И когда я направлялся из Лериды на упомянутые Кортесы в Монсон, Дон Нуньо встретил меня на дороге и попросил у меня помощи и совета, сказав мне, что, если я откажусь, он непременно встретит великое бесчестие или смерть от своих врагов. И когда я спросил, какое может быть бесчестие, он мне сказал: "Мой господин, там - Дон Гильен де Монкада, прибывший сюда, и с ним Дон Педро Фернандес [де Асагра]; а, как вы знаете, я и Дон Гильен рассорились. Они будут завтра в Валькарке с полными тремя сотнями рыцарей и станут искать повода для ссоры со мной, либо уличив во лжи, либо бесчестными словами, на которые я не смогу не ответить. А если я отвечу, то предчувствую, что они убьют меня или нанесут оскорбление, худшее смерти."
В то время мне было только четырнадцать лет. Я сказал Дону Нуньо, что его слова очень меня огорчили, поскольку я полагал, что оскорбление, нанесенное ему, все равно что оскорбление, нанесенное моей собственной персоне, по причине близких между нами отношений. И по поводу его жалобы я сказал, что поступлю так, чтобы предотвратить зло и оскорбление, какого он опасался. И сделаю это таким образом: Как только вступлю в Монсон, я пошлю за главными мужами города, чтобы они прибыли ко мне, и скажу им следующее: "Я прошу и приказываю вам, чтобы вы охраняли город и чтобы перекрыли все ворота и держали у них привратников и вооруженных мужей, днем и ночью препятствуя проходу в город любого барона или рыцаря, не поставив сначала о том в известность меня. И если они будут настаивать на проходе, позволяйте войти одновременно только одному рыцарю с несколькими установленными слугами, и не больше." И так это и было. И когда Дон Нуньо услышал то, что я сделал для него, ради его чести и моей собственной, он сказал, что благодарит меня так, как только может, что он точно знал, насколько я любил его, и был уверен, что я найду такое решение, которое убережет его от оскорбления и смерти. И после того прибыли к воротам Монсона Эн Г. де Монкада и Дон Педро Фернандес со всеми их силами, но ни одному из них не разрешили войти в город более чем с двумя спутниками для каждого, как было условлено, поскольку Дон Фернандо и Дон Педро Аонес хотели войти со многими. И когда Эн Г. де Монкада и Педро Фернандес увидели, что не могут осуществить свой замысел, они должны были от него отказаться и уйти. Много злых слов и угроз произнесли при этом Монкада и Фернандес, но я наложил на это запрет и сообщил им, что, если они скажут что-либо оскорбительное Дону Нуньо, они за это заплатят; и так Дон Нуньо ушел в чести, а они, потерпев неудачу, также удалились.
74
На западной границе Арагона. Агреда, где он женился на королеве Леонор, находится в нескольких милях в Кастилии.
75
Слова, переводимые здесь и в другом месте как "бароны" -
76
Nuсo
77
В других местах написано Aunes и Aones. Пере Фернандес вместо Педро Фернандес де Асагра.
78
Кастехон де Сан-Хуан (?), невдалеке к северу от Монсона. Валькарка, или Вальтарка, в нескольких милях к юго-востоку от Монсона.